2 Coríntios 10

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Porura onuno ja ꞌejahie Keriso oni ajuarana masuani hijura vajijino ꞌwaravu. Na vea kaꞌene ja puꞌúmo ura varira kakaravujaho ajuasinaꞌe rejura kaivo na karaa ani hijujaho na nihoꞌo ira kisinaꞌe jonunaꞌa ꞌwaravura.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Nara ꞌwaravujaho vea kaꞌene na ijí hiꞌujaho nara nimaa vene harura kaꞌene apene ea kaꞌene nú kúme vwihajuꞌe nú mweꞌa kehuni ura ijaꞌinaꞌe ꞌuraha oju rojujija ira kisinaꞌe ninamaꞌe ꞌwarahuna.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Nú haha vaji oju vo nú haha huni ꞌunamijaho nana paꞌejura.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ijihunaꞌe ꞌarasaravuri kukua kaꞌene núra ꞌeke nanaꞌejujaho mweꞌa kehuni kukuijija pana kaivo Godoni kukua kaꞌene harura rukimaꞌura kaꞌene uneunecha kisimaꞌurijihi tirakuhunijina.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 ꞌEne nú vwiha kaꞌene mahine vwihajujija ꞌee uneunecha mamaꞌina iraꞌata kaꞌene ijipo vejuꞌe Godi hena kahunijiꞌi ninakaravujija tirakuju. ꞌEne núni vwiha icháꞌinijija ꞌoiꞌoi ꞌajoha venauꞌe roe Keriso oni ura ijaho hene veju.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 ꞌEne vea kaꞌene vuꞌataa hejujara roe areri rene paraꞌamajino nú amairiarame areri rene uneunecha kaꞌene vuꞌa ataa pahejujija eha mihuna.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Ja hine uneunechakija ma huri pu icháꞌina navujaꞌinaꞌe kivu. ꞌEnakúne ei pini huhusu hu Keriso oni ea renaji niarerina roꞌamajaho makaꞌeje hu ikaho kúꞌo oriꞌini huni vaji vwihaꞌamana. Hu Keriso oni ea renajihunaꞌe nú ꞌuꞌo rejara.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ijihunaꞌe na harura kaꞌene Natohwijara nú múhajihunaꞌe taꞌarosaraꞌujaho na pajunihuna. Ijí harura kajaho ja niꞌajihe ꞌurihuna kaivo parurahihuna.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Ijihuni maijaho nuni asura ikipo veje ja tea junahunijaho na ura pareniu.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ijihunaꞌe pu ijá ꞌwavu. Huni asurijija ahisimaꞌure ꞌee harura rukina ꞌwavu kaivo hu ea maijaho harura pana. ꞌEne hura iraka kaꞌene ꞌwaramujija senahuna ꞌwavu.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 ꞌEne veje ea ijá kajija ikaho hami vwihaꞌavara. Nú ijaho pahijujaho ira icháꞌina asura vaji vejujaꞌinaꞌe vea kaꞌene nú hamai piunivujaho nú ijaꞌinaꞌe vejura.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Nú harura paꞌanaꞌomo nú paꞌeke manura vene irechamie ea ꞌahoꞌa kaꞌene opu rone ꞌwaravu jaꞌina pavejura. ꞌEnakaivo vea kaꞌene pu opo manura vene pirahujaho pu pahene pakaviꞌinaꞌe kavu.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 ꞌEnakaivo nú núni manurijaho paasime huri taꞌarosarahuna. ꞌEnakaivo núni tinia kaꞌene Godira mina vene múhajihuni vajijino hine vuꞌe joni usehuna.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Ja núni harura hari hihunijaho arerina. Ijihuni maijaho núra amura Keriso oni vuꞌa maa maiuꞌinijaho ꞌwarama ꞌunama jojora kaho roe jara hiju kaho usevara.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Nú areri núni chahijaho paasime ea ꞌahopo kaukara kaꞌene vejajihunaꞌe taꞌarosarahuna. ꞌEnakaivo nú vwihajujaho joni nimaa roijara ꞌurine emareꞌamajino núni kaukara kaꞌene joni vajijaho ꞌurine natohwaꞌe rene rausaha parahuna.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 ꞌEne areri vuꞌa maa maiuꞌina ꞌwarama vaꞌe jara hijujaho asime kahaꞌanaꞌi vahuna arerina. ꞌEnajihunaꞌe nú kaukara kaꞌene ni ea pipuni ara kwaa vaji nivejajihunaꞌe pataarosaraꞌi ꞌahúu.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 ꞌEne Godi oni ira vaji ikaꞌinaꞌe vejara Ea irara mariꞌui veꞌamajaho hu Natohwi jihuni vaji mariꞌuꞌamana ꞌiamana.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ijihunaꞌe ea kaꞌene ori taꞌarosaramujaho nimaa vetihuna pana kaivo Natohwijara nimaa vene taꞌarohe ꞌwaramujarana.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.