2 Coríntios 10
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH
1 Na Porura onuno ja ꞌejahie Keriso oni ajuarana masuani hijura vajijino ꞌwaravu. Na vea kaꞌene ja puꞌúmo ura varira kakaravujaho ajuasinaꞌe rejura kaivo na karaa ani hijujaho na nihoꞌo ira kisinaꞌe jonunaꞌa ꞌwaravura.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Nara ꞌwaravujaho vea kaꞌene na ijí hiꞌujaho nara nimaa vene harura kaꞌene apene ea kaꞌene nú kúme vwihajuꞌe nú mweꞌa kehuni ura ijaꞌinaꞌe ꞌuraha oju rojujija ira kisinaꞌe ninamaꞌe ꞌwarahuna.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Nú haha vaji oju vo nú haha huni ꞌunamijaho nana paꞌejura.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ijihunaꞌe ꞌarasaravuri kukua kaꞌene núra ꞌeke nanaꞌejujaho mweꞌa kehuni kukuijija pana kaivo Godoni kukua kaꞌene harura rukimaꞌura kaꞌene uneunecha kisimaꞌurijihi tirakuhunijina.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 ꞌEne nú vwiha kaꞌene mahine vwihajujija ꞌee uneunecha mamaꞌina iraꞌata kaꞌene ijipo vejuꞌe Godi hena kahunijiꞌi ninakaravujija tirakuju. ꞌEne núni vwiha icháꞌinijija ꞌoiꞌoi ꞌajoha venauꞌe roe Keriso oni ura ijaho hene veju.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 ꞌEne vea kaꞌene vuꞌataa hejujara roe areri rene paraꞌamajino nú amairiarame areri rene uneunecha kaꞌene vuꞌa ataa pahejujija eha mihuna.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Ja hine uneunechakija ma huri pu icháꞌina navujaꞌinaꞌe kivu. ꞌEnakúne ei pini huhusu hu Keriso oni ea renaji niarerina roꞌamajaho makaꞌeje hu ikaho kúꞌo oriꞌini huni vaji vwihaꞌamana. Hu Keriso oni ea renajihunaꞌe nú ꞌuꞌo rejara.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ijihunaꞌe na harura kaꞌene Natohwijara nú múhajihunaꞌe taꞌarosaraꞌujaho na pajunihuna. Ijí harura kajaho ja niꞌajihe ꞌurihuna kaivo parurahihuna.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ijihuni maijaho nuni asura ikipo veje ja tea junahunijaho na ura pareniu.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ijihunaꞌe pu ijá ꞌwavu. Huni asurijija ahisimaꞌure ꞌee harura rukina ꞌwavu kaivo hu ea maijaho harura pana. ꞌEne hura iraka kaꞌene ꞌwaramujija senahuna ꞌwavu.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 ꞌEne veje ea ijá kajija ikaho hami vwihaꞌavara. Nú ijaho pahijujaho ira icháꞌina asura vaji vejujaꞌinaꞌe vea kaꞌene nú hamai piunivujaho nú ijaꞌinaꞌe vejura.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Nú harura paꞌanaꞌomo nú paꞌeke manura vene irechamie ea ꞌahoꞌa kaꞌene opu rone ꞌwaravu jaꞌina pavejura. ꞌEnakaivo vea kaꞌene pu opo manura vene pirahujaho pu pahene pakaviꞌinaꞌe kavu.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 ꞌEnakaivo nú núni manurijaho paasime huri taꞌarosarahuna. ꞌEnakaivo núni tinia kaꞌene Godira mina vene múhajihuni vajijino hine vuꞌe joni usehuna.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ja núni harura hari hihunijaho arerina. Ijihuni maijaho núra amura Keriso oni vuꞌa maa maiuꞌinijaho ꞌwarama ꞌunama jojora kaho roe jara hiju kaho usevara.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Nú areri núni chahijaho paasime ea ꞌahopo kaukara kaꞌene vejajihunaꞌe taꞌarosarahuna. ꞌEnakaivo nú vwihajujaho joni nimaa roijara ꞌurine emareꞌamajino núni kaukara kaꞌene joni vajijaho ꞌurine natohwaꞌe rene rausaha parahuna.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 ꞌEne areri vuꞌa maa maiuꞌina ꞌwarama vaꞌe jara hijujaho asime kahaꞌanaꞌi vahuna arerina. ꞌEnajihunaꞌe nú kaukara kaꞌene ni ea pipuni ara kwaa vaji nivejajihunaꞌe pataarosaraꞌi ꞌahúu.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 ꞌEne Godi oni ira vaji ikaꞌinaꞌe vejara Ea irara mariꞌui veꞌamajaho hu Natohwi jihuni vaji mariꞌuꞌamana ꞌiamana.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Ijihunaꞌe ea kaꞌene ori taꞌarosaramujaho nimaa vetihuna pana kaivo Natohwijara nimaa vene taꞌarohe ꞌwaramujarana.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.