1 Tessalonicenses 5
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI
1 ꞌEnakaivo vwehu núne iviamaikino icháꞌina ho vea irakijino ikara rehunijaho na jona pavene ꞌwarahuna.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ja ijaho ni mahoꞌo hejume paꞌarena jaꞌinaꞌe Natohwi jihuni veijara roꞌamajaho areri nesa apejiꞌinijara naꞌi roujaꞌinaꞌe rohuna.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 ꞌEne pu vea kaꞌene unekajaho pareꞌena ꞌwaviꞌi matauma hiꞌavajino niꞌaha kwino sisea puni haha ꞌahi rehuna. Areri napari hariha naheꞌi ꞌahauꞌe vejiꞌi haha kaꞌene henujaꞌinaꞌe hehuna kaivo pu juhaha usehunijaho areri parehuna.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 ꞌEnakaivo vwehu núne ja nututa pahiju jihunaꞌe ijí vea kajaho ja nesa apejiꞌina punaꞌi paroe asitahuna.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ijihuni maijaho ja hanajiꞌini jihuni harihija ꞌee veꞌiriꞌijihuni harihija. Nú naꞌiaho nututi jihuni harihija pana.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 ꞌEnakúne roe ja puꞌúmo ea ꞌahopo vejujaꞌinaꞌe panotui kaivo ꞌurine nia nirie ꞌaiha vejiꞌi hija.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ijihuni maijaho ea kaꞌene notujaho pu puni nia naꞌi notuura ꞌee ea kaꞌene toa sisea ine nanamiujaho pu naꞌi toa sisea ine nanamiura.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 ꞌEnakaivo nú ea kaꞌene veirihuni jihunaꞌe roe masuani núni túratakaho nimairoa ꞌee oja ꞌekaravujino same ꞌee isúa nimairoa kaꞌene niꞌajúhajino sava.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ijihuni maijaho Godiho nú Huni sena vaji aruhuna iji pijúhuna pana kaivo niꞌajúhajaho núni Natohwa Jesu Keriso oni vaji apehunaꞌe ija pijúhana.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Hu núnijihunaꞌe kwama jihunaꞌe nú maiꞌo hiꞌeja ho kwamasahuna kaivo nú pu puꞌúmo ahuma majama hihuna.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ijihuni hahi ojono ꞌwame niꞌajarame ꞌee ojono nasarame ꞌurine emareꞌavara. ꞌEne ja niveju kajaꞌinaꞌe veꞌavara.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 ꞌEnakaivo vwehu núne nú ja jarirame ꞌwaravujaho ea kaꞌene joni vaja kajino kaukara kikisinaꞌe vene ꞌee Natohwi jihuni vaji ja ꞌajohaꞌe ꞌee vuꞌa kaꞌene pu ꞌwaravujaho taꞌaroraꞌavara.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 ꞌEne oja ꞌekauri vajijino pura kaukara kaꞌene vejujihunaꞌe puni hura vene ira mamaa ijino ꞌwaraꞌavara. ꞌEne ea ꞌaho puꞌúmo matauma hiꞌavara.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 ꞌEne vwehu núne nú ja jarirame ꞌwaravujaho ja ea kaꞌene vuꞌataa pahejiꞌinijija ꞌuraraꞌavara. ꞌEne ea kaꞌene tea junaviꞌinijija ꞌee ea ajuasina niꞌajiꞌavara. ꞌEe ohura paapeꞌavara kaꞌi ea ꞌaho puꞌúmo masuani hiꞌavara.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Ja pakiꞌeje ea ꞌahopo ja siseꞌi ꞌahiakame ja eha vene pununaꞌi sisea veꞌava. ꞌEnakaivo naꞌia mapoka ꞌunama kaꞌene vejakame ea kwinu kwino maranie ꞌee ea mahoꞌo ꞌuꞌo maranihunijiru sarame veꞌavara.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 ꞌEne naꞌia mapokaꞌe temarasaꞌavara.
16 Alegrem-se sempre.
17 ꞌEne naꞌia mapokaꞌe siporua maijí ꞌojiꞌi naꞌavara.
17 Orem continuamente.
18 Uneunecha mapoka kaꞌene rejujija Godi teimani ꞌwaꞌavara. Ijihuni maijaho ijaho Godoni ura kaꞌene jara Jesu Keriso oni vaji vehunaꞌe ura renujina.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ja Godoni ꞌAveni jihuni vena paveje utaꞌamana.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Vuꞌa kaꞌene túnaꞌi rehuniji ꞌwarave heꞌavajaho pasenaꞌavara.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ꞌEnakaivo uneunecha mapokakija ꞌeke hami piuhihu vaꞌo mamaijija ija kisinaꞌe ꞌeke ꞌuninamiꞌavara.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 ꞌUnama kaꞌene sisea rehuna saꞌinaꞌe kiꞌavajaho juhaꞌavara.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 ꞌEne iviꞌa Godia kaꞌene matauviꞌinijara mahoꞌo venae arimaaꞌe rene ꞌee joni ꞌavena ꞌee joni oja ꞌee joni haha mahoꞌo ꞌajohakame vea kaꞌene núni Natohwa Jesu Kerisora roꞌamajaho nihoꞌo panamuꞌamana.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hu nihoꞌo pauchaviꞌinijara a ꞌumenanaꞌomo Hu aneja venajaho ve parahuna.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 ꞌEne vwehu núne núni siporua ꞌonuꞌavara.
25 Irmãos, orem por nós.
26 ꞌEne vwehu núna ꞌajorame ura mina venaꞌavara.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Na Natohwi jihuni ihi ꞌurahiꞌi ꞌwaravukúne ike asurakaho tahe vwehu núna mahoꞌo heꞌavara.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Núni Natohwa Jesu Keriso oni maiji vwihanúujaho ja puꞌúmuna.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.