1 Tessalonicenses 1

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nú Poru ho Sivenasi ho Timoti ho ijano sosia kaꞌene Tesaronia Godi Amoho ꞌee Natohwa Jesu Keriso puni vaji hiju jihipunaꞌe pasikaho veju. ꞌEne maiji vwihaniujine ꞌee matauviꞌinijaho jona.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Nú jonijihunaꞌe Godi teimani ꞌwavura. ꞌEne nú naꞌia mapoka siporua ꞌojuri veijaho nú joni iha ꞌurihiꞌi ꞌojura.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Naꞌia mapokaꞌe jara nimaa rohuni kaukara ijí vene ꞌee ea oja mihe ꞌee nimairoa kaꞌene núni Natohwa Jesu Keriso oni vaja ꞌee núni Godi ꞌee Omijihuni unaꞌi ija kisina ꞌunama hijuji vwihaniura.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Vwehu núne Godi ja oja mihe ꞌee Hura ja iji pijihajaho hena kaꞌavara.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 ꞌEnajihunaꞌe vuꞌa maa maiuꞌina kaꞌene nú apena roajaho iraru paꞌwaravara kaivo harura ꞌee Godoni ꞌAvena vaji roe raka kaꞌene núra ꞌwaravajaho nimaa hene ja nimaa rojara. ꞌEne nú jonijihunaꞌe icháꞌina kaꞌene hijajaho ja nikúvara.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ja ꞌuꞌo núra vejujaꞌinaꞌe vene ꞌee Natohwijara venajaꞌinaꞌe vejara. Uneunecha sisea ani ani rejara vo ja Godi oni ꞌAvena vajijino teamanaꞌeme ira ikaho apejara.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 ꞌEnajihunaꞌe ja ꞌunama maa kaꞌene veju kaji Masatonia ꞌee Akaia ora kaꞌene nimaa rojiꞌinaka hijujihija ꞌunama kaji najahara.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 ꞌEnaꞌomo iviamaa Natohwi jihuni vuꞌijaho joni rene rausahe vaꞌe Masatonia ꞌee Akaiaru pavaꞌara vo kwaaka mapokaki vaꞌana. Jara Godi nimaa nimaa rojujaho pu nihe parajara. Ijihunihahi nú pu areri unenu ꞌahoꞌa paꞌwarahuna.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Pu opuipo núra ja kiꞌi roume jara ꞌunama icháꞌina kaꞌene ꞌekuajaho ꞌwaruvara. ꞌEnareja jara godia iraꞌata kaꞌene iji vejuji nimaa rojujaho areꞌi kaivo taꞌarohe Godi nimaa kaꞌene majama hijiꞌiniji oja mahujaho ꞌwaruvara.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 ꞌEnajihunaꞌe ja iviamaa Huni harihijara kúꞌo akúpa ꞌahi rena rohuniji ꞌajaha hiju. Jesu kaꞌene Hura vejume kúꞌo ꞌurinajara sena kaꞌene roajaho vahanumana.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.