1 Timóteo 6
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC
1 Veje pwea kaꞌene puni mamaꞌini jihipuni harura hari hijujija puni hura venaꞌavara. ꞌEjakame núni Godijihuni iha ꞌee núra vuꞌa kaꞌene najahujaho areri paninamue ꞌwaruꞌavara.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ea irahipo puni mamaꞌinijija nimaa rojiꞌinaꞌe reꞌavajaho puni hura venaꞌavara. Pu núni vwehiji jihunaꞌe puni kaukara hami hami veje pu ijara niꞌajiꞌamana. Ijihuni maijaho pu nimaa rojiꞌine ꞌee oja mihiꞌina. ꞌEnakúne vuꞌa kija ꞌwarame najaꞌamana.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ea irara Jesu Keriso kaꞌene núni Natohwi jihuni vuꞌa kaꞌene núra ꞌwaravu jaꞌinaꞌe pana kaivo aniꞌina najahe ꞌee Godoni ura ijaꞌinaꞌe panajaha kaꞌavajaho hu huhusu vwihane kehi kehi onujihunaꞌe pahena pakaviꞌina.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ꞌEnakaivo huni ura ijija nihoꞌo sisearune ꞌee ninakaraarune ꞌee aposaraarune ꞌee ira ikihi ꞌeke ninakarame aposaramuna. ꞌEne ijipo vejuꞌe ajiname ꞌee ꞌuraarame ꞌee ira sisea ꞌwame ꞌee ea ꞌahopunaꞌi vwiha sisea vwihajura.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 ꞌEne hura hara ea kaꞌene vwiha sisesa ijihi puꞌúmo vuꞌa nimaijaho areꞌi kaivo vwihajujaho Godi ura renujihi veꞌavajaho unenu ꞌahoꞌa ꞌekahunaꞌe vwihajura.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Godi ura renujaꞌinaꞌe hijujara nú eha mamaa múhe nú ijara areri retúhuna.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ijihuni maijaho nú unenu pina paꞌa maisu roaraꞌomo nú unenu pina paꞌa vahuna.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 ꞌEnaꞌomo nú ꞌiruma ꞌee ateha rukinaꞌe reꞌavajaho niijipo nú teamanuꞌeje nú hihuna.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 ꞌEne ea kaꞌene kukua rukina rehuna ura renaujija ijipo venauꞌe sisea ani aniꞌina vaji arihe ꞌee itunavujara venauꞌe majikari haha hianame ꞌee junahuni ꞌunama kaꞌene puaꞌe pivahinamie paꞌarehuna rejura.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Ijihuni maijaho monia oja mihujaho sisea ani aniꞌina puni chinuma. ꞌEne ea ꞌahoꞌa monia ura renaujihunaꞌe puni nimairoa areꞌi kaivo vaꞌe haha hianame temuka piunivura.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 ꞌEnakaivo a Godoni eijihunaꞌe ꞌunama ijaꞌinijija juhaꞌamana. ꞌEꞌikaivo arira maiji ꞌararihae vene ꞌee Godi ura renuji vene ꞌee nimaa rone ꞌee oja ꞌekarame masuani ajuarame mamaaꞌe veꞌamana.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Nimairoa vajijino ꞌarasaraa kaꞌene nimaiji ꞌaraꞌamana. ꞌEne majama hihuna kaꞌene a ijihuni vaji ꞌumenaara ꞌee ara ei riri epuni unaꞌi ira mamaa kaꞌene ꞌwaramajaho ija kisi ꞌunaꞌamana.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 ꞌEne na Godi kaꞌene uneunecha mahoꞌo vejuꞌe maiꞌo hijura ꞌee Jesu Keriso kaꞌene Ponachasi Pairati oni unaꞌi ira mamaa kaꞌene rone nahama ꞌwarama jihuni unaꞌi ꞌwaravu.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 ꞌEnakúne ike vuꞌa ikija sisea titana rukina rone ea panamahe ꞌwaraꞌeje a ija kisi ꞌunama vaꞌe núni Natohwa Jesu Kerisora roꞌamajino ꞌeꞌuꞌamana.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Godiho Huni vea ꞌahi Jesu kaꞌene merajihiꞌina ꞌee Huhusu ꞌajohaiꞌina kaꞌene kini epuni Kinia ꞌee natohwe puni Natohwijaho ranave rohuna.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Majama hihunijaho Hununaꞌi namu ꞌee Hu hanajiꞌina vaji hijuꞌe ea areri Huni unaꞌa pavaꞌura. ꞌEne ea Hu pakaviꞌina ꞌee Huaꞌe kahuna areri pana. ꞌEne harura ꞌee hura vejujaho mahoꞌo majamano Huna.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ea kaꞌene monia ꞌee kukua rukina ronareꞌe iviasi iki mweꞌi hijujija ꞌwarave pakehi kehi oꞌavara. ꞌEne puni nimaaroijaho pairechave ijí puni monia ho kukua kajihi puni toi naꞌavara. ꞌEnakaivo Godoni toi irechave naꞌavara. Ijihuni maijaho Hura uneunecha mahoꞌo núra ꞌeke temarasahuna vajúhuna.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 ꞌEne ꞌwarave mamaa vene ꞌee mamaaꞌe vejujara pununaꞌa rarena paraniꞌamana. ꞌEne ea swara rukina rene ꞌee ea vajihuna amariarama paraꞌavara.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ja ijaꞌinaꞌe veꞌavajino pu uneunecha mamaa túnahuna opo amairiarame avahuna. ꞌEne ijaho hia mamaa kaꞌene pura apehunijina.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Oo Timoti iraka kaꞌene a vajahajaho hami ꞌajoꞌamana. ꞌEnakaivo mweꞌa ikihipuni iraꞌatijaho juhaꞌamana. ꞌEne henaka ꞌwaꞌi kaivo iraꞌatijino ꞌuraujija pataaroraꞌamana.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 ꞌEjume ijihi ea ꞌahoꞌa nimaa vejujija puni nimaaroijaho areꞌi kaivo ani ruvaꞌara. Maiji vwihaniujaho ahuꞌumuna.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.