1 Timóteo 6

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Veje pwea kaꞌene puni mamaꞌini jihipuni harura hari hijujija puni hura venaꞌavara. ꞌEjakame núni Godijihuni iha ꞌee núra vuꞌa kaꞌene najahujaho areri paninamue ꞌwaruꞌavara.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ea irahipo puni mamaꞌinijija nimaa rojiꞌinaꞌe reꞌavajaho puni hura venaꞌavara. Pu núni vwehiji jihunaꞌe puni kaukara hami hami veje pu ijara niꞌajiꞌamana. Ijihuni maijaho pu nimaa rojiꞌine ꞌee oja mihiꞌina. ꞌEnakúne vuꞌa kija ꞌwarame najaꞌamana.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Ea irara Jesu Keriso kaꞌene núni Natohwi jihuni vuꞌa kaꞌene núra ꞌwaravu jaꞌinaꞌe pana kaivo aniꞌina najahe ꞌee Godoni ura ijaꞌinaꞌe panajaha kaꞌavajaho hu huhusu vwihane kehi kehi onujihunaꞌe pahena pakaviꞌina.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ꞌEnakaivo huni ura ijija nihoꞌo sisearune ꞌee ninakaraarune ꞌee aposaraarune ꞌee ira ikihi ꞌeke ninakarame aposaramuna. ꞌEne ijipo vejuꞌe ajiname ꞌee ꞌuraarame ꞌee ira sisea ꞌwame ꞌee ea ꞌahopunaꞌi vwiha sisea vwihajura.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 ꞌEne hura hara ea kaꞌene vwiha sisesa ijihi puꞌúmo vuꞌa nimaijaho areꞌi kaivo vwihajujaho Godi ura renujihi veꞌavajaho unenu ꞌahoꞌa ꞌekahunaꞌe vwihajura.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Godi ura renujaꞌinaꞌe hijujara nú eha mamaa múhe nú ijara areri retúhuna.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ijihuni maijaho nú unenu pina paꞌa maisu roaraꞌomo nú unenu pina paꞌa vahuna.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 ꞌEnaꞌomo nú ꞌiruma ꞌee ateha rukinaꞌe reꞌavajaho niijipo nú teamanuꞌeje nú hihuna.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 ꞌEne ea kaꞌene kukua rukina rehuna ura renaujija ijipo venauꞌe sisea ani aniꞌina vaji arihe ꞌee itunavujara venauꞌe majikari haha hianame ꞌee junahuni ꞌunama kaꞌene puaꞌe pivahinamie paꞌarehuna rejura.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ijihuni maijaho monia oja mihujaho sisea ani aniꞌina puni chinuma. ꞌEne ea ꞌahoꞌa monia ura renaujihunaꞌe puni nimairoa areꞌi kaivo vaꞌe haha hianame temuka piunivura.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 ꞌEnakaivo a Godoni eijihunaꞌe ꞌunama ijaꞌinijija juhaꞌamana. ꞌEꞌikaivo arira maiji ꞌararihae vene ꞌee Godi ura renuji vene ꞌee nimaa rone ꞌee oja ꞌekarame masuani ajuarame mamaaꞌe veꞌamana.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Nimairoa vajijino ꞌarasaraa kaꞌene nimaiji ꞌaraꞌamana. ꞌEne majama hihuna kaꞌene a ijihuni vaji ꞌumenaara ꞌee ara ei riri epuni unaꞌi ira mamaa kaꞌene ꞌwaramajaho ija kisi ꞌunaꞌamana.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 ꞌEne na Godi kaꞌene uneunecha mahoꞌo vejuꞌe maiꞌo hijura ꞌee Jesu Keriso kaꞌene Ponachasi Pairati oni unaꞌi ira mamaa kaꞌene rone nahama ꞌwarama jihuni unaꞌi ꞌwaravu.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 ꞌEnakúne ike vuꞌa ikija sisea titana rukina rone ea panamahe ꞌwaraꞌeje a ija kisi ꞌunama vaꞌe núni Natohwa Jesu Kerisora roꞌamajino ꞌeꞌuꞌamana.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Godiho Huni vea ꞌahi Jesu kaꞌene merajihiꞌina ꞌee Huhusu ꞌajohaiꞌina kaꞌene kini epuni Kinia ꞌee natohwe puni Natohwijaho ranave rohuna.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Majama hihunijaho Hununaꞌi namu ꞌee Hu hanajiꞌina vaji hijuꞌe ea areri Huni unaꞌa pavaꞌura. ꞌEne ea Hu pakaviꞌina ꞌee Huaꞌe kahuna areri pana. ꞌEne harura ꞌee hura vejujaho mahoꞌo majamano Huna.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ea kaꞌene monia ꞌee kukua rukina ronareꞌe iviasi iki mweꞌi hijujija ꞌwarave pakehi kehi oꞌavara. ꞌEne puni nimaaroijaho pairechave ijí puni monia ho kukua kajihi puni toi naꞌavara. ꞌEnakaivo Godoni toi irechave naꞌavara. Ijihuni maijaho Hura uneunecha mahoꞌo núra ꞌeke temarasahuna vajúhuna.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 ꞌEne ꞌwarave mamaa vene ꞌee mamaaꞌe vejujara pununaꞌa rarena paraniꞌamana. ꞌEne ea swara rukina rene ꞌee ea vajihuna amariarama paraꞌavara.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ja ijaꞌinaꞌe veꞌavajino pu uneunecha mamaa túnahuna opo amairiarame avahuna. ꞌEne ijaho hia mamaa kaꞌene pura apehunijina.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Oo Timoti iraka kaꞌene a vajahajaho hami ꞌajoꞌamana. ꞌEnakaivo mweꞌa ikihipuni iraꞌatijaho juhaꞌamana. ꞌEne henaka ꞌwaꞌi kaivo iraꞌatijino ꞌuraujija pataaroraꞌamana.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 ꞌEjume ijihi ea ꞌahoꞌa nimaa vejujija puni nimaaroijaho areꞌi kaivo ani ruvaꞌara. Maiji vwihaniujaho ahuꞌumuna.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.