1 Timóteo 6

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Veje pwea kaꞌene puni mamaꞌini jihipuni harura hari hijujija puni hura venaꞌavara. ꞌEjakame núni Godijihuni iha ꞌee núra vuꞌa kaꞌene najahujaho areri paninamue ꞌwaruꞌavara.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ea irahipo puni mamaꞌinijija nimaa rojiꞌinaꞌe reꞌavajaho puni hura venaꞌavara. Pu núni vwehiji jihunaꞌe puni kaukara hami hami veje pu ijara niꞌajiꞌamana. Ijihuni maijaho pu nimaa rojiꞌine ꞌee oja mihiꞌina. ꞌEnakúne vuꞌa kija ꞌwarame najaꞌamana.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ea irara Jesu Keriso kaꞌene núni Natohwi jihuni vuꞌa kaꞌene núra ꞌwaravu jaꞌinaꞌe pana kaivo aniꞌina najahe ꞌee Godoni ura ijaꞌinaꞌe panajaha kaꞌavajaho hu huhusu vwihane kehi kehi onujihunaꞌe pahena pakaviꞌina.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ꞌEnakaivo huni ura ijija nihoꞌo sisearune ꞌee ninakaraarune ꞌee aposaraarune ꞌee ira ikihi ꞌeke ninakarame aposaramuna. ꞌEne ijipo vejuꞌe ajiname ꞌee ꞌuraarame ꞌee ira sisea ꞌwame ꞌee ea ꞌahopunaꞌi vwiha sisea vwihajura.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 ꞌEne hura hara ea kaꞌene vwiha sisesa ijihi puꞌúmo vuꞌa nimaijaho areꞌi kaivo vwihajujaho Godi ura renujihi veꞌavajaho unenu ꞌahoꞌa ꞌekahunaꞌe vwihajura.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Godi ura renujaꞌinaꞌe hijujara nú eha mamaa múhe nú ijara areri retúhuna.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Ijihuni maijaho nú unenu pina paꞌa maisu roaraꞌomo nú unenu pina paꞌa vahuna.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 ꞌEnaꞌomo nú ꞌiruma ꞌee ateha rukinaꞌe reꞌavajaho niijipo nú teamanuꞌeje nú hihuna.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 ꞌEne ea kaꞌene kukua rukina rehuna ura renaujija ijipo venauꞌe sisea ani aniꞌina vaji arihe ꞌee itunavujara venauꞌe majikari haha hianame ꞌee junahuni ꞌunama kaꞌene puaꞌe pivahinamie paꞌarehuna rejura.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Ijihuni maijaho monia oja mihujaho sisea ani aniꞌina puni chinuma. ꞌEne ea ꞌahoꞌa monia ura renaujihunaꞌe puni nimairoa areꞌi kaivo vaꞌe haha hianame temuka piunivura.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ꞌEnakaivo a Godoni eijihunaꞌe ꞌunama ijaꞌinijija juhaꞌamana. ꞌEꞌikaivo arira maiji ꞌararihae vene ꞌee Godi ura renuji vene ꞌee nimaa rone ꞌee oja ꞌekarame masuani ajuarame mamaaꞌe veꞌamana.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Nimairoa vajijino ꞌarasaraa kaꞌene nimaiji ꞌaraꞌamana. ꞌEne majama hihuna kaꞌene a ijihuni vaji ꞌumenaara ꞌee ara ei riri epuni unaꞌi ira mamaa kaꞌene ꞌwaramajaho ija kisi ꞌunaꞌamana.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ꞌEne na Godi kaꞌene uneunecha mahoꞌo vejuꞌe maiꞌo hijura ꞌee Jesu Keriso kaꞌene Ponachasi Pairati oni unaꞌi ira mamaa kaꞌene rone nahama ꞌwarama jihuni unaꞌi ꞌwaravu.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ꞌEnakúne ike vuꞌa ikija sisea titana rukina rone ea panamahe ꞌwaraꞌeje a ija kisi ꞌunama vaꞌe núni Natohwa Jesu Kerisora roꞌamajino ꞌeꞌuꞌamana.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Godiho Huni vea ꞌahi Jesu kaꞌene merajihiꞌina ꞌee Huhusu ꞌajohaiꞌina kaꞌene kini epuni Kinia ꞌee natohwe puni Natohwijaho ranave rohuna.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Majama hihunijaho Hununaꞌi namu ꞌee Hu hanajiꞌina vaji hijuꞌe ea areri Huni unaꞌa pavaꞌura. ꞌEne ea Hu pakaviꞌina ꞌee Huaꞌe kahuna areri pana. ꞌEne harura ꞌee hura vejujaho mahoꞌo majamano Huna.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ea kaꞌene monia ꞌee kukua rukina ronareꞌe iviasi iki mweꞌi hijujija ꞌwarave pakehi kehi oꞌavara. ꞌEne puni nimaaroijaho pairechave ijí puni monia ho kukua kajihi puni toi naꞌavara. ꞌEnakaivo Godoni toi irechave naꞌavara. Ijihuni maijaho Hura uneunecha mahoꞌo núra ꞌeke temarasahuna vajúhuna.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 ꞌEne ꞌwarave mamaa vene ꞌee mamaaꞌe vejujara pununaꞌa rarena paraniꞌamana. ꞌEne ea swara rukina rene ꞌee ea vajihuna amariarama paraꞌavara.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Ja ijaꞌinaꞌe veꞌavajino pu uneunecha mamaa túnahuna opo amairiarame avahuna. ꞌEne ijaho hia mamaa kaꞌene pura apehunijina.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Oo Timoti iraka kaꞌene a vajahajaho hami ꞌajoꞌamana. ꞌEnakaivo mweꞌa ikihipuni iraꞌatijaho juhaꞌamana. ꞌEne henaka ꞌwaꞌi kaivo iraꞌatijino ꞌuraujija pataaroraꞌamana.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 ꞌEjume ijihi ea ꞌahoꞌa nimaa vejujija puni nimaaroijaho areꞌi kaivo ani ruvaꞌara. Maiji vwihaniujaho ahuꞌumuna.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.