1 Timóteo 6

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Veje pwea kaꞌene puni mamaꞌini jihipuni harura hari hijujija puni hura venaꞌavara. ꞌEjakame núni Godijihuni iha ꞌee núra vuꞌa kaꞌene najahujaho areri paninamue ꞌwaruꞌavara.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ea irahipo puni mamaꞌinijija nimaa rojiꞌinaꞌe reꞌavajaho puni hura venaꞌavara. Pu núni vwehiji jihunaꞌe puni kaukara hami hami veje pu ijara niꞌajiꞌamana. Ijihuni maijaho pu nimaa rojiꞌine ꞌee oja mihiꞌina. ꞌEnakúne vuꞌa kija ꞌwarame najaꞌamana.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ea irara Jesu Keriso kaꞌene núni Natohwi jihuni vuꞌa kaꞌene núra ꞌwaravu jaꞌinaꞌe pana kaivo aniꞌina najahe ꞌee Godoni ura ijaꞌinaꞌe panajaha kaꞌavajaho hu huhusu vwihane kehi kehi onujihunaꞌe pahena pakaviꞌina.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ꞌEnakaivo huni ura ijija nihoꞌo sisearune ꞌee ninakaraarune ꞌee aposaraarune ꞌee ira ikihi ꞌeke ninakarame aposaramuna. ꞌEne ijipo vejuꞌe ajiname ꞌee ꞌuraarame ꞌee ira sisea ꞌwame ꞌee ea ꞌahopunaꞌi vwiha sisea vwihajura.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 ꞌEne hura hara ea kaꞌene vwiha sisesa ijihi puꞌúmo vuꞌa nimaijaho areꞌi kaivo vwihajujaho Godi ura renujihi veꞌavajaho unenu ꞌahoꞌa ꞌekahunaꞌe vwihajura.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Godi ura renujaꞌinaꞌe hijujara nú eha mamaa múhe nú ijara areri retúhuna.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ijihuni maijaho nú unenu pina paꞌa maisu roaraꞌomo nú unenu pina paꞌa vahuna.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 ꞌEnaꞌomo nú ꞌiruma ꞌee ateha rukinaꞌe reꞌavajaho niijipo nú teamanuꞌeje nú hihuna.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 ꞌEne ea kaꞌene kukua rukina rehuna ura renaujija ijipo venauꞌe sisea ani aniꞌina vaji arihe ꞌee itunavujara venauꞌe majikari haha hianame ꞌee junahuni ꞌunama kaꞌene puaꞌe pivahinamie paꞌarehuna rejura.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ijihuni maijaho monia oja mihujaho sisea ani aniꞌina puni chinuma. ꞌEne ea ꞌahoꞌa monia ura renaujihunaꞌe puni nimairoa areꞌi kaivo vaꞌe haha hianame temuka piunivura.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 ꞌEnakaivo a Godoni eijihunaꞌe ꞌunama ijaꞌinijija juhaꞌamana. ꞌEꞌikaivo arira maiji ꞌararihae vene ꞌee Godi ura renuji vene ꞌee nimaa rone ꞌee oja ꞌekarame masuani ajuarame mamaaꞌe veꞌamana.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Nimairoa vajijino ꞌarasaraa kaꞌene nimaiji ꞌaraꞌamana. ꞌEne majama hihuna kaꞌene a ijihuni vaji ꞌumenaara ꞌee ara ei riri epuni unaꞌi ira mamaa kaꞌene ꞌwaramajaho ija kisi ꞌunaꞌamana.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 ꞌEne na Godi kaꞌene uneunecha mahoꞌo vejuꞌe maiꞌo hijura ꞌee Jesu Keriso kaꞌene Ponachasi Pairati oni unaꞌi ira mamaa kaꞌene rone nahama ꞌwarama jihuni unaꞌi ꞌwaravu.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 ꞌEnakúne ike vuꞌa ikija sisea titana rukina rone ea panamahe ꞌwaraꞌeje a ija kisi ꞌunama vaꞌe núni Natohwa Jesu Kerisora roꞌamajino ꞌeꞌuꞌamana.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Godiho Huni vea ꞌahi Jesu kaꞌene merajihiꞌina ꞌee Huhusu ꞌajohaiꞌina kaꞌene kini epuni Kinia ꞌee natohwe puni Natohwijaho ranave rohuna.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Majama hihunijaho Hununaꞌi namu ꞌee Hu hanajiꞌina vaji hijuꞌe ea areri Huni unaꞌa pavaꞌura. ꞌEne ea Hu pakaviꞌina ꞌee Huaꞌe kahuna areri pana. ꞌEne harura ꞌee hura vejujaho mahoꞌo majamano Huna.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ea kaꞌene monia ꞌee kukua rukina ronareꞌe iviasi iki mweꞌi hijujija ꞌwarave pakehi kehi oꞌavara. ꞌEne puni nimaaroijaho pairechave ijí puni monia ho kukua kajihi puni toi naꞌavara. ꞌEnakaivo Godoni toi irechave naꞌavara. Ijihuni maijaho Hura uneunecha mahoꞌo núra ꞌeke temarasahuna vajúhuna.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 ꞌEne ꞌwarave mamaa vene ꞌee mamaaꞌe vejujara pununaꞌa rarena paraniꞌamana. ꞌEne ea swara rukina rene ꞌee ea vajihuna amariarama paraꞌavara.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ja ijaꞌinaꞌe veꞌavajino pu uneunecha mamaa túnahuna opo amairiarame avahuna. ꞌEne ijaho hia mamaa kaꞌene pura apehunijina.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Oo Timoti iraka kaꞌene a vajahajaho hami ꞌajoꞌamana. ꞌEnakaivo mweꞌa ikihipuni iraꞌatijaho juhaꞌamana. ꞌEne henaka ꞌwaꞌi kaivo iraꞌatijino ꞌuraujija pataaroraꞌamana.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 ꞌEjume ijihi ea ꞌahoꞌa nimaa vejujija puni nimaaroijaho areꞌi kaivo ani ruvaꞌara. Maiji vwihaniujaho ahuꞌumuna.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.