1 Timóteo 5
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ
1 ꞌEne ira kisi emaa paꞌuraraꞌavara vo omunaꞌe jarima ꞌwaramu jaꞌinaꞌe ꞌwarame ꞌee kivasijija vwehuanaꞌe ꞌwaramu jaꞌinaꞌe ꞌwaraꞌamana.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 ꞌEne paranahijija ohuanaꞌe ꞌwaramu jaꞌinaꞌe ꞌwarame ꞌee ꞌasúrijija maꞌipuanaꞌe ꞌwaramu jaꞌinaꞌe ariraꞌe vwihajiꞌi ꞌwaraꞌamana.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 ꞌEne amuna kaꞌene paranamai jihipuni hura hami veꞌavara.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 ꞌEnakaivo ijí paranaha amuna kajaho sesahwaha ꞌee sahwaha hiꞌavajaho makiꞌeje Godi ura renuji najahareje pu kachiꞌina opuipo ꞌajohaꞌavara. Ijihunaꞌe areri emahwapo pu ꞌajoaha jaꞌinaꞌe eha veja. Ijihuni maijaho ꞌunama ijaꞌinijara Godiho ura renuna.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 ꞌEne amuna paranamaa kaꞌene huhusu hijiꞌinijaho huni nimaa roijaho Godoni ꞌahi raname ea ꞌahopuni siporua ꞌonahe ꞌee naꞌia veiriꞌa siporua ꞌohuna.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 ꞌEnakaivo napara amuna kaꞌene huni hahiji mahoꞌo huni ura ijí aremahujaho hu maiꞌo hinu kaivo hu nimaa nikwamana.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Ike uneunecha kija ꞌuꞌo najahakame ꞌunama kaꞌene pu namahunijaho paveꞌavara.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ꞌEnakaivo ea irara huni kachiꞌina ꞌee huni kachiꞌina kaꞌene humaiji hami paꞌahiꞌamajaho hura raka kaꞌene nimaa ronujaho hekajahuna. ꞌEnajihunaꞌe ea kaꞌene panimaa rojiꞌinijipo vejujaho asitahe aniꞌinaꞌe rehuna.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Napara amuna kaꞌene huni juara mapoka mapoka (60) kaꞌene parua nikwinu vena hinajihuni iha niꞌajihuni vajijino apeꞌavara.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Ijí amuna kajihuni kara mamaaꞌe ꞌee huni sesamaa ꞌajoahe piraꞌeme emarejara ꞌee ea apiora hami ꞌahiune ꞌee ea aririjija umora somahiꞌine ꞌee ea kaꞌene ahija vaji hijujija niꞌajihiꞌine ꞌee hu mamaijiru vehuna ura rejiꞌina.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 ꞌEnakaivo napara maiuꞌina kaꞌene amuni jihipuni iha paveꞌavara. Ijihuni maijaho puni hahijihuni ura kaꞌene parua vehunijara vejakame Kerisoho oja pamahuna.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Pura nimako nahama ꞌwaravaji tuava jihuni maijaho eha sisea apehuna.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 ꞌEne ijiru pana kaivo pu uchaꞌasahe hine sea sea kino vaꞌe vea nisame ea ꞌahopuni vuꞌa sisea kosarame ꞌee ea ꞌahopuni kaukara vaji arume raka kaꞌene pu paꞌwarahuna saꞌinijaho ꞌwaraviꞌi hiju.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 ꞌEnajihunaꞌe na ura reniujaho napara amuna kaꞌene ea maiuꞌinijija parua vene ꞌee sesamaa nahenaꞌe ꞌee huni sea ꞌajohakame nakijaho vea pamahe pu areri panamahuna.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Ijihuni maijaho ea ꞌahoꞌa nitaꞌarohe vaꞌe Setani ꞌararihau.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ꞌEnakúne napara kaꞌene nimaa rojiꞌinijaho huni kachiꞌina vajijino amuna hiꞌavajaho hura niꞌajaꞌamana. ꞌEjakame sosijaho ahija paapeꞌamana vo sosia amuna kaꞌene nihoꞌo nimaa nimaa niꞌajihuniji niꞌajihama.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 ꞌEne eruta kaꞌene puni kaukara hami ꞌajohe ꞌee harura vene ira ꞌwarame ꞌee najahu jihipuni hura hurahara venaꞌavara.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Ijihuni maijaho Godoni irijaho ikaꞌinaꞌe ꞌwarumana. Ja pakiꞌeje purumakaua kuatana arinamiava kaivo makaꞌeje ꞌiruma ijiꞌi ajima tautae ꞌoꞌamana ꞌee ea kaꞌene kaukara vejiꞌinijija puni eha hami apehuna.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Ja pakiꞌeje eruta namahe henareje nimaaꞌe veꞌava. ꞌEnakaivo ea noꞌoheꞌina ho noꞌopisu nimaa vene ꞌwarave heꞌavajino heꞌavara.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 ꞌEne ea kaꞌene hine hura hara sisea vejiꞌi hijujija ea mahoꞌo puni unaa kajino ira kisi ꞌuraraꞌavara. ꞌEje ea ꞌahoꞌijija ijí kimareje tea junave sisea paveꞌavara.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Na Godiho ꞌee Jesu Kerisoho ꞌee Huni ꞌona ojiꞌina kaꞌene iji pijiha jihipuni unaꞌi paꞌuama ꞌiviꞌi ꞌwaravukúne ike ꞌunama nimaa kija hami ꞌajohe veꞌavara. ꞌEnakaivo ja pakiꞌeje ira kaꞌene ja najahume hejajaꞌinaꞌe vwihajiꞌi veꞌava. ꞌEne oja kaꞌene ronukwino rejujaho pasaꞌavara.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 A pakaꞌeje mamako ea ꞌahoꞌa iji pijihe namaꞌama ꞌee ea ꞌahopuni sisei jihuni pwinanaꞌa reꞌama. ꞌEne sisea ija irechamiꞌamana.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 A tomaaru mapoka paiꞌamana kaivo oni tea vaji atama kaꞌene namuna ꞌee atama naꞌia mapokaꞌe ꞌunaramu jihunaꞌe ꞌwainia maꞌuakuꞌuku iꞌamana.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ja nivwihaju ea ꞌahoꞌa hine sisea vejiꞌi hijuꞌe ea mapoka hena kime pu eha apeꞌeja ꞌwaꞌejuꞌe hijura. ꞌEjuꞌe ea ꞌahoꞌa pura sisea kaꞌene vejujaho pakiꞌejuꞌe navu vo ijiꞌa túnaꞌi samaahiravuꞌe kivura.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ijí ꞌunama nikwinuꞌina kajino ea ꞌahoꞌa mamaa kaꞌene vejujija kima hejura kaivo vu ea ꞌahopo mamaa kaꞌene vejujija pahene pakiꞌejuꞌe navuraꞌomo túnaꞌi roe samaa reje kihuna.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.