1 Timóteo 5

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꞌEne ira kisi emaa paꞌuraraꞌavara vo omunaꞌe jarima ꞌwaramu jaꞌinaꞌe ꞌwarame ꞌee kivasijija vwehuanaꞌe ꞌwaramu jaꞌinaꞌe ꞌwaraꞌamana.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 ꞌEne paranahijija ohuanaꞌe ꞌwaramu jaꞌinaꞌe ꞌwarame ꞌee ꞌasúrijija maꞌipuanaꞌe ꞌwaramu jaꞌinaꞌe ariraꞌe vwihajiꞌi ꞌwaraꞌamana.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 ꞌEne amuna kaꞌene paranamai jihipuni hura hami veꞌavara.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 ꞌEnakaivo ijí paranaha amuna kajaho sesahwaha ꞌee sahwaha hiꞌavajaho makiꞌeje Godi ura renuji najahareje pu kachiꞌina opuipo ꞌajohaꞌavara. Ijihunaꞌe areri emahwapo pu ꞌajoaha jaꞌinaꞌe eha veja. Ijihuni maijaho ꞌunama ijaꞌinijara Godiho ura renuna.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 ꞌEne amuna paranamaa kaꞌene huhusu hijiꞌinijaho huni nimaa roijaho Godoni ꞌahi raname ea ꞌahopuni siporua ꞌonahe ꞌee naꞌia veiriꞌa siporua ꞌohuna.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 ꞌEnakaivo napara amuna kaꞌene huni hahiji mahoꞌo huni ura ijí aremahujaho hu maiꞌo hinu kaivo hu nimaa nikwamana.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Ike uneunecha kija ꞌuꞌo najahakame ꞌunama kaꞌene pu namahunijaho paveꞌavara.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ꞌEnakaivo ea irara huni kachiꞌina ꞌee huni kachiꞌina kaꞌene humaiji hami paꞌahiꞌamajaho hura raka kaꞌene nimaa ronujaho hekajahuna. ꞌEnajihunaꞌe ea kaꞌene panimaa rojiꞌinijipo vejujaho asitahe aniꞌinaꞌe rehuna.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Napara amuna kaꞌene huni juara mapoka mapoka (60) kaꞌene parua nikwinu vena hinajihuni iha niꞌajihuni vajijino apeꞌavara.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Ijí amuna kajihuni kara mamaaꞌe ꞌee huni sesamaa ꞌajoahe piraꞌeme emarejara ꞌee ea apiora hami ꞌahiune ꞌee ea aririjija umora somahiꞌine ꞌee ea kaꞌene ahija vaji hijujija niꞌajihiꞌine ꞌee hu mamaijiru vehuna ura rejiꞌina.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 ꞌEnakaivo napara maiuꞌina kaꞌene amuni jihipuni iha paveꞌavara. Ijihuni maijaho puni hahijihuni ura kaꞌene parua vehunijara vejakame Kerisoho oja pamahuna.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Pura nimako nahama ꞌwaravaji tuava jihuni maijaho eha sisea apehuna.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 ꞌEne ijiru pana kaivo pu uchaꞌasahe hine sea sea kino vaꞌe vea nisame ea ꞌahopuni vuꞌa sisea kosarame ꞌee ea ꞌahopuni kaukara vaji arume raka kaꞌene pu paꞌwarahuna saꞌinijaho ꞌwaraviꞌi hiju.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 ꞌEnajihunaꞌe na ura reniujaho napara amuna kaꞌene ea maiuꞌinijija parua vene ꞌee sesamaa nahenaꞌe ꞌee huni sea ꞌajohakame nakijaho vea pamahe pu areri panamahuna.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Ijihuni maijaho ea ꞌahoꞌa nitaꞌarohe vaꞌe Setani ꞌararihau.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ꞌEnakúne napara kaꞌene nimaa rojiꞌinijaho huni kachiꞌina vajijino amuna hiꞌavajaho hura niꞌajaꞌamana. ꞌEjakame sosijaho ahija paapeꞌamana vo sosia amuna kaꞌene nihoꞌo nimaa nimaa niꞌajihuniji niꞌajihama.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 ꞌEne eruta kaꞌene puni kaukara hami ꞌajohe ꞌee harura vene ira ꞌwarame ꞌee najahu jihipuni hura hurahara venaꞌavara.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Ijihuni maijaho Godoni irijaho ikaꞌinaꞌe ꞌwarumana. Ja pakiꞌeje purumakaua kuatana arinamiava kaivo makaꞌeje ꞌiruma ijiꞌi ajima tautae ꞌoꞌamana ꞌee ea kaꞌene kaukara vejiꞌinijija puni eha hami apehuna.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Ja pakiꞌeje eruta namahe henareje nimaaꞌe veꞌava. ꞌEnakaivo ea noꞌoheꞌina ho noꞌopisu nimaa vene ꞌwarave heꞌavajino heꞌavara.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 ꞌEne ea kaꞌene hine hura hara sisea vejiꞌi hijujija ea mahoꞌo puni unaa kajino ira kisi ꞌuraraꞌavara. ꞌEje ea ꞌahoꞌijija ijí kimareje tea junave sisea paveꞌavara.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Na Godiho ꞌee Jesu Kerisoho ꞌee Huni ꞌona ojiꞌina kaꞌene iji pijiha jihipuni unaꞌi paꞌuama ꞌiviꞌi ꞌwaravukúne ike ꞌunama nimaa kija hami ꞌajohe veꞌavara. ꞌEnakaivo ja pakiꞌeje ira kaꞌene ja najahume hejajaꞌinaꞌe vwihajiꞌi veꞌava. ꞌEne oja kaꞌene ronukwino rejujaho pasaꞌavara.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 A pakaꞌeje mamako ea ꞌahoꞌa iji pijihe namaꞌama ꞌee ea ꞌahopuni sisei jihuni pwinanaꞌa reꞌama. ꞌEne sisea ija irechamiꞌamana.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 A tomaaru mapoka paiꞌamana kaivo oni tea vaji atama kaꞌene namuna ꞌee atama naꞌia mapokaꞌe ꞌunaramu jihunaꞌe ꞌwainia maꞌuakuꞌuku iꞌamana.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Ja nivwihaju ea ꞌahoꞌa hine sisea vejiꞌi hijuꞌe ea mapoka hena kime pu eha apeꞌeja ꞌwaꞌejuꞌe hijura. ꞌEjuꞌe ea ꞌahoꞌa pura sisea kaꞌene vejujaho pakiꞌejuꞌe navu vo ijiꞌa túnaꞌi samaahiravuꞌe kivura.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ijí ꞌunama nikwinuꞌina kajino ea ꞌahoꞌa mamaa kaꞌene vejujija kima hejura kaivo vu ea ꞌahopo mamaa kaꞌene vejujija pahene pakiꞌejuꞌe navuraꞌomo túnaꞌi roe samaa reje kihuna.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.