1 Pedro 5

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na ꞌuꞌo erutai joni vaji eruta ꞌwaravu. Kerisora siseisei hinajaho na kavuta ꞌee pinana kaꞌene ꞌurihuni jihuni pwinanaꞌa apehuna ꞌwaravu.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Godoni sipia kaꞌene joni vaji hijujija uranie ꞌajohaꞌavara. Ea ꞌahopo ꞌwaravu jihunaꞌe ꞌajoahuna pana kaivo ijaho Godoni ura ijihunaꞌe ura renaꞌeje ꞌajohaꞌavara. ꞌEnakaivo monia ho uneunecha ꞌekahuni jihunaꞌe ꞌajoahuna pana kaivo ura rena paraꞌeje ꞌajohaꞌavara.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 ꞌEne jara sipia kaꞌene ꞌajohaꞌavarono irechamiajija ꞌajohaꞌavara kaivo joni ꞌunama mamaijino vene najahiꞌi ꞌajohaꞌavara.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 ꞌEnakúne vea kaꞌene Sipia ꞌAjohaꞌina Natohwijara roꞌamajaho ja pinana mamaahuni iꞌesa kaꞌene majama nahuniji ꞌekahuna.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Ja ea maiuꞌine ꞌunama nikwinuꞌina kajino ja ea mamaꞌina puni hari hiꞌavara ꞌee masuani ajuarasahe hijujino ea kwinu kwino same hiꞌavara. Ijihuni maijaho Godiho ea kaꞌene kehi kehi vejujija ninamauna. ꞌEnakaivo ea kaꞌene masuani hijujija maiji vwihaniujaho vajihuna.
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 ꞌEnajihunaꞌe masuani ajuarasahe Godoni ija kaꞌene harura rukimaꞌuri jihuni hari vaꞌakame Hura Huni vea ꞌahi ja ꞌeke taaromaꞌamana.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Joni temuka mahoꞌo Hu vajaꞌavara. Ijihuni maijaho Hura ja ꞌajohauna.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ojono ꞌajoarame nia hami niriꞌi hiꞌavara. Joni naka Setaniho raioni punaꞌi ataviꞌi ea pina kame mwatume iꞌisúꞌirono niria parane onu.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 ꞌEnakaivo joni nimairoa vajijino kirasaꞌikaꞌi hu tanuꞌuraꞌavara. Ja nihena kavujaꞌinaꞌe vwehu jona ꞌahoꞌa mweꞌakino ꞌunama nikwisuꞌina kajino siseisei hiju.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ja maꞌuako siseisei hiꞌeje Godi kaꞌene mahoꞌo maiji vwihaniiꞌinijara Huni pinana kaꞌene majamano naviꞌina kaꞌene Keriso oni vaji ꞌumenaajara Hura Huhusu venae ariramaa rene nimaa rena parane harura mihe ata kirasaꞌavara.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Harura kaꞌene aneja púsa paꞌajaho Huna. Ameni.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Siveniasi núni vwea kaꞌene uchaha paꞌajara niꞌajihe asura ikaho venana. ꞌEnakaivo na asura maꞌuꞌuakaho ja niꞌajihe ꞌwarame veju. Ikaho Godoni maiji vwihaniꞌina kaꞌene nimaijinakúne kirasahe kisimaꞌuraꞌe rene namiꞌavara.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Joni maꞌina kaꞌene Papirani ja puꞌúmo iji pijahajara ꞌajoravuꞌe ꞌee nuni hariha Makara ꞌajoramu.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 ꞌEnakúne oja ꞌekaravuri ꞌunamijino ura mina vene ꞌajosaraꞌavara. Ja ea kaꞌene Keriso oni vaji hijujija matauviꞌinijaho ja puꞌúmuna.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.