1 Pedro 4

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ijihunaꞌe Kerisoho haha hiama jaꞌina ja ꞌuꞌo ꞌunama ijaꞌina vehunijaho amairiaraꞌavara. Ijihuni maijaho ea irara haha hiamujaho hu sisea venujaho aremuna.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 ꞌEne joni hia pwinana ijaho hahijihuni ꞌunamijaho kúꞌo pahiꞌavara ꞌee emaapo itunavuri ꞌunamiji ꞌuꞌo pahiꞌavara kaivo Godoni urijaꞌinaꞌe hiꞌavara.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ijihuni maijaho joni vea niꞌimaꞌura ja nisame Jenitarupo ura renae ꞌee hahijara ura renaujiru vejara. ꞌEne ꞌuasa vene hahijara itunavaji vene ꞌee toa sisea ine nanamie ꞌee ꞌunama sisea vene temarasahe ꞌee toa sisea ine ꞌunama ani ani vene ꞌee godia iraꞌata siseijihi oja mihura.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ijihunaꞌe ea kajija pu mahoꞌo tatavujaho ja kúꞌo puni pwinanaꞌa parejuꞌe pu jonunaꞌi sisea vwihane ira sisea ꞌwaravura.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 ꞌEnakaivo pura icháꞌina kaꞌene vejujaho Hu ꞌwarave eha mihuna. Ijihuni maijaho Hu ea kaꞌene kwamasahiꞌina ꞌee maiꞌo hijujihi ꞌotua vetiꞌirono amairiaramu.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ikehuni hahi ea kaꞌene kwamasahajija Godoni vuꞌa maiuꞌina najahara. Godoni ura ijihunaꞌe pu haha rukinaꞌomo pu eha apejara vo puni ꞌavena maiꞌo hiju.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 ꞌEne uneunecha mahoꞌo ikihi puni ura ijaho ni roe turana paranu. ꞌEnakúne jara siporua kaꞌene ꞌohuni jihuni hahi joni oja vwiha hami piuhihe masuani ajuarasahe hiꞌavara.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 ꞌEnakúne mahoꞌo oja vamaa kamino rena roe oja ꞌekaraꞌavara. Ijihuni maijaho oja ꞌekaravujara sisea mapoka vahamauna.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Ja ura muka pahwenamiꞌavara kaivo ea ꞌaho puꞌúmo hami niꞌajarame ꞌajoaraꞌavara.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Ea kwinu kwino swara ani aniꞌina ea ꞌahoꞌa niꞌajihunaꞌe ꞌekajihunaꞌe Godoni maiji vwihanúajaho ꞌunama ani aniꞌinijino najaꞌavara.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ea irara vuꞌa ꞌwaraꞌamajaho makaꞌeje hu Godira ꞌwaramu jaꞌinaꞌe ꞌwaraꞌamana ꞌee ea irara ea ꞌahoꞌa niꞌajiꞌamajaho Godira harura kaꞌene mahajino niꞌajiꞌamana. ꞌEjakame uneunecha mapoka vajakino Godiho Jesu Keriso oni vaji taꞌarohuna. Ijihuni maijaho pinana ꞌee uneunecha mapoka Huni harura hari aneja púsa paꞌanaꞌe navu. Ameni.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Ehu nune na ja oja mihiꞌina ja pakiꞌeje tataꞌava. Venaka kaꞌene joni roe vena punaꞌi renaue ja sisei hijujaho areri unenuꞌu pini aniꞌini renau roꞌava.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 ꞌEnakaivo temarasaꞌavara. Ijihuni maijaho Kerisora siseisei hinajihuni pwinanaꞌa rene avaju. ꞌEnaꞌomo Hura roꞌamajino ja Huni pinana vaji temarasaha parahuna.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 ꞌEnajihunaꞌe Jesuni ihijihunaꞌe siseꞌi ꞌahie ꞌwaraꞌavajaho ja teamanaꞌavara. Ijihuni maijaho ꞌAvena kaꞌene pinana rukinijaho ꞌee Godoni ꞌAvena ja puꞌúmo hinu.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 ꞌEnakaivo ja pakiꞌeje ea ꞌanie kwamasahe ꞌee nesa apene ꞌee sisea vene ꞌee varapa ani aniꞌina vene ꞌee epuni ura ijí ruara hiꞌava jihunaꞌe eha sisea apeꞌava.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 ꞌEnaꞌomo ea irara hu Keriso oni eijihunaꞌe siseisei hiꞌamajaho hu pajuꞌamana kaivo ijí Iha kajino Godi taꞌaroꞌamana.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 ꞌEnajihunaꞌe iviamaa aneja vene Godoni ehiji jihipuni vaja piuhiha kihuni veijina. ꞌEnaꞌomo núni vaji mako aneja veꞌamajaho vi ea kaꞌene Godoni ira pahene vejujija eha icháꞌinaꞌe apejaꞌe?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 ꞌEjume ea kaꞌene aririjija ꞌunama nihoꞌo kisinijino mamaa rejaraꞌe reꞌamajaho vu ea kaꞌene Godi paꞌajija ꞌee ea sisemaijija icháꞌinaꞌe roe reꞌeja? ꞌúmana.
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 ꞌEnajihunaꞌe ea kaꞌene Godoni ura ijaꞌinaꞌe sisei hijujija puni ojijaho ariramaiji venareje Venina kaꞌene pauchaviꞌini jihuni ija tahi irechavara.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.