1 Pedro 4
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI
1 Ijihunaꞌe Kerisoho haha hiama jaꞌina ja ꞌuꞌo ꞌunama ijaꞌina vehunijaho amairiaraꞌavara. Ijihuni maijaho ea irara haha hiamujaho hu sisea venujaho aremuna.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 ꞌEne joni hia pwinana ijaho hahijihuni ꞌunamijaho kúꞌo pahiꞌavara ꞌee emaapo itunavuri ꞌunamiji ꞌuꞌo pahiꞌavara kaivo Godoni urijaꞌinaꞌe hiꞌavara.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Ijihuni maijaho joni vea niꞌimaꞌura ja nisame Jenitarupo ura renae ꞌee hahijara ura renaujiru vejara. ꞌEne ꞌuasa vene hahijara itunavaji vene ꞌee toa sisea ine nanamie ꞌee ꞌunama sisea vene temarasahe ꞌee toa sisea ine ꞌunama ani ani vene ꞌee godia iraꞌata siseijihi oja mihura.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ijihunaꞌe ea kajija pu mahoꞌo tatavujaho ja kúꞌo puni pwinanaꞌa parejuꞌe pu jonunaꞌi sisea vwihane ira sisea ꞌwaravura.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 ꞌEnakaivo pura icháꞌina kaꞌene vejujaho Hu ꞌwarave eha mihuna. Ijihuni maijaho Hu ea kaꞌene kwamasahiꞌina ꞌee maiꞌo hijujihi ꞌotua vetiꞌirono amairiaramu.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ikehuni hahi ea kaꞌene kwamasahajija Godoni vuꞌa maiuꞌina najahara. Godoni ura ijihunaꞌe pu haha rukinaꞌomo pu eha apejara vo puni ꞌavena maiꞌo hiju.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 ꞌEne uneunecha mahoꞌo ikihi puni ura ijaho ni roe turana paranu. ꞌEnakúne jara siporua kaꞌene ꞌohuni jihuni hahi joni oja vwiha hami piuhihe masuani ajuarasahe hiꞌavara.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 ꞌEnakúne mahoꞌo oja vamaa kamino rena roe oja ꞌekaraꞌavara. Ijihuni maijaho oja ꞌekaravujara sisea mapoka vahamauna.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Ja ura muka pahwenamiꞌavara kaivo ea ꞌaho puꞌúmo hami niꞌajarame ꞌajoaraꞌavara.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ea kwinu kwino swara ani aniꞌina ea ꞌahoꞌa niꞌajihunaꞌe ꞌekajihunaꞌe Godoni maiji vwihanúajaho ꞌunama ani aniꞌinijino najaꞌavara.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ea irara vuꞌa ꞌwaraꞌamajaho makaꞌeje hu Godira ꞌwaramu jaꞌinaꞌe ꞌwaraꞌamana ꞌee ea irara ea ꞌahoꞌa niꞌajiꞌamajaho Godira harura kaꞌene mahajino niꞌajiꞌamana. ꞌEjakame uneunecha mapoka vajakino Godiho Jesu Keriso oni vaji taꞌarohuna. Ijihuni maijaho pinana ꞌee uneunecha mapoka Huni harura hari aneja púsa paꞌanaꞌe navu. Ameni.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ehu nune na ja oja mihiꞌina ja pakiꞌeje tataꞌava. Venaka kaꞌene joni roe vena punaꞌi renaue ja sisei hijujaho areri unenuꞌu pini aniꞌini renau roꞌava.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 ꞌEnakaivo temarasaꞌavara. Ijihuni maijaho Kerisora siseisei hinajihuni pwinanaꞌa rene avaju. ꞌEnaꞌomo Hura roꞌamajino ja Huni pinana vaji temarasaha parahuna.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 ꞌEnajihunaꞌe Jesuni ihijihunaꞌe siseꞌi ꞌahie ꞌwaraꞌavajaho ja teamanaꞌavara. Ijihuni maijaho ꞌAvena kaꞌene pinana rukinijaho ꞌee Godoni ꞌAvena ja puꞌúmo hinu.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 ꞌEnakaivo ja pakiꞌeje ea ꞌanie kwamasahe ꞌee nesa apene ꞌee sisea vene ꞌee varapa ani aniꞌina vene ꞌee epuni ura ijí ruara hiꞌava jihunaꞌe eha sisea apeꞌava.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 ꞌEnaꞌomo ea irara hu Keriso oni eijihunaꞌe siseisei hiꞌamajaho hu pajuꞌamana kaivo ijí Iha kajino Godi taꞌaroꞌamana.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 ꞌEnajihunaꞌe iviamaa aneja vene Godoni ehiji jihipuni vaja piuhiha kihuni veijina. ꞌEnaꞌomo núni vaji mako aneja veꞌamajaho vi ea kaꞌene Godoni ira pahene vejujija eha icháꞌinaꞌe apejaꞌe?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 ꞌEjume ea kaꞌene aririjija ꞌunama nihoꞌo kisinijino mamaa rejaraꞌe reꞌamajaho vu ea kaꞌene Godi paꞌajija ꞌee ea sisemaijija icháꞌinaꞌe roe reꞌeja? ꞌúmana.
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 ꞌEnajihunaꞌe ea kaꞌene Godoni ura ijaꞌinaꞌe sisei hijujija puni ojijaho ariramaiji venareje Venina kaꞌene pauchaviꞌini jihuni ija tahi irechavara.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.