1 Pedro 4
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ
1 Ijihunaꞌe Kerisoho haha hiama jaꞌina ja ꞌuꞌo ꞌunama ijaꞌina vehunijaho amairiaraꞌavara. Ijihuni maijaho ea irara haha hiamujaho hu sisea venujaho aremuna.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 ꞌEne joni hia pwinana ijaho hahijihuni ꞌunamijaho kúꞌo pahiꞌavara ꞌee emaapo itunavuri ꞌunamiji ꞌuꞌo pahiꞌavara kaivo Godoni urijaꞌinaꞌe hiꞌavara.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Ijihuni maijaho joni vea niꞌimaꞌura ja nisame Jenitarupo ura renae ꞌee hahijara ura renaujiru vejara. ꞌEne ꞌuasa vene hahijara itunavaji vene ꞌee toa sisea ine nanamie ꞌee ꞌunama sisea vene temarasahe ꞌee toa sisea ine ꞌunama ani ani vene ꞌee godia iraꞌata siseijihi oja mihura.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ijihunaꞌe ea kajija pu mahoꞌo tatavujaho ja kúꞌo puni pwinanaꞌa parejuꞌe pu jonunaꞌi sisea vwihane ira sisea ꞌwaravura.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 ꞌEnakaivo pura icháꞌina kaꞌene vejujaho Hu ꞌwarave eha mihuna. Ijihuni maijaho Hu ea kaꞌene kwamasahiꞌina ꞌee maiꞌo hijujihi ꞌotua vetiꞌirono amairiaramu.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ikehuni hahi ea kaꞌene kwamasahajija Godoni vuꞌa maiuꞌina najahara. Godoni ura ijihunaꞌe pu haha rukinaꞌomo pu eha apejara vo puni ꞌavena maiꞌo hiju.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 ꞌEne uneunecha mahoꞌo ikihi puni ura ijaho ni roe turana paranu. ꞌEnakúne jara siporua kaꞌene ꞌohuni jihuni hahi joni oja vwiha hami piuhihe masuani ajuarasahe hiꞌavara.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 ꞌEnakúne mahoꞌo oja vamaa kamino rena roe oja ꞌekaraꞌavara. Ijihuni maijaho oja ꞌekaravujara sisea mapoka vahamauna.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Ja ura muka pahwenamiꞌavara kaivo ea ꞌaho puꞌúmo hami niꞌajarame ꞌajoaraꞌavara.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Ea kwinu kwino swara ani aniꞌina ea ꞌahoꞌa niꞌajihunaꞌe ꞌekajihunaꞌe Godoni maiji vwihanúajaho ꞌunama ani aniꞌinijino najaꞌavara.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Ea irara vuꞌa ꞌwaraꞌamajaho makaꞌeje hu Godira ꞌwaramu jaꞌinaꞌe ꞌwaraꞌamana ꞌee ea irara ea ꞌahoꞌa niꞌajiꞌamajaho Godira harura kaꞌene mahajino niꞌajiꞌamana. ꞌEjakame uneunecha mapoka vajakino Godiho Jesu Keriso oni vaji taꞌarohuna. Ijihuni maijaho pinana ꞌee uneunecha mapoka Huni harura hari aneja púsa paꞌanaꞌe navu. Ameni.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ehu nune na ja oja mihiꞌina ja pakiꞌeje tataꞌava. Venaka kaꞌene joni roe vena punaꞌi renaue ja sisei hijujaho areri unenuꞌu pini aniꞌini renau roꞌava.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 ꞌEnakaivo temarasaꞌavara. Ijihuni maijaho Kerisora siseisei hinajihuni pwinanaꞌa rene avaju. ꞌEnaꞌomo Hura roꞌamajino ja Huni pinana vaji temarasaha parahuna.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 ꞌEnajihunaꞌe Jesuni ihijihunaꞌe siseꞌi ꞌahie ꞌwaraꞌavajaho ja teamanaꞌavara. Ijihuni maijaho ꞌAvena kaꞌene pinana rukinijaho ꞌee Godoni ꞌAvena ja puꞌúmo hinu.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 ꞌEnakaivo ja pakiꞌeje ea ꞌanie kwamasahe ꞌee nesa apene ꞌee sisea vene ꞌee varapa ani aniꞌina vene ꞌee epuni ura ijí ruara hiꞌava jihunaꞌe eha sisea apeꞌava.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 ꞌEnaꞌomo ea irara hu Keriso oni eijihunaꞌe siseisei hiꞌamajaho hu pajuꞌamana kaivo ijí Iha kajino Godi taꞌaroꞌamana.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 ꞌEnajihunaꞌe iviamaa aneja vene Godoni ehiji jihipuni vaja piuhiha kihuni veijina. ꞌEnaꞌomo núni vaji mako aneja veꞌamajaho vi ea kaꞌene Godoni ira pahene vejujija eha icháꞌinaꞌe apejaꞌe?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 ꞌEjume ea kaꞌene aririjija ꞌunama nihoꞌo kisinijino mamaa rejaraꞌe reꞌamajaho vu ea kaꞌene Godi paꞌajija ꞌee ea sisemaijija icháꞌinaꞌe roe reꞌeja? ꞌúmana.
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 ꞌEnajihunaꞌe ea kaꞌene Godoni ura ijaꞌinaꞌe sisei hijujija puni ojijaho ariramaiji venareje Venina kaꞌene pauchaviꞌini jihuni ija tahi irechavara.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.