1 Pedro 2
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT
1 Ijihunaꞌe ea ꞌahoꞌa túa pavetiꞌavara ꞌee ea papisivisaꞌavara ꞌee masapa punaꞌi aroaroti panamiꞌavara ꞌee ea ꞌahopuni kukui jihunaꞌe oja sisea pavwihaꞌavara ꞌee ea ꞌahoꞌa paronaꞌavara.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 ꞌEnakaivo musiapo musaru ura renau jaꞌinaꞌe ja Godoni Iriji ura renaꞌavara. ꞌEnareje veje ijara ja niꞌajihe maranie emarene ꞌuriꞌavara.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Ijihuni maijaho Natohwi jihuni vweijaho ja nihejara.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ja Huni roajaho Hu muna kaꞌene maiꞌu hijiꞌina kaꞌene emaapo senavajina. ꞌEnakaivo Godira Huni urijino Hu iji pijaha jihunaꞌe Godoni unaꞌijaho mavarasaꞌina.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ja ꞌuꞌo areri muna kaꞌene maiꞌu hijiꞌina kaꞌene ꞌeke ꞌAvena huni ara vejara kaꞌene ariramaa rejuri pirisitijihina. ꞌEnaꞌomo ꞌavena huni swasa kaꞌene Godi teamamu jaꞌinaꞌe Jesu Keriso oni vaji swasa vejura.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 ꞌEnajihunaꞌe Godoni Ira vaji ijaꞌina ꞌwaramana.
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ja ea kaꞌene nimaa rojiꞌini jihipunaꞌi ijaho Hu nihoꞌo mavarasaꞌina kaivo ea kaꞌene ara vejiꞌinijipo ike munakaho piꞌonavara. ꞌEjuꞌukame ijí muna kajara tukeja kaꞌene rira muꞌoijaho aneanesina rene namu.
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 ꞌEne muna kaꞌene amaarename ꞌee muna kaꞌene tanurihujina. Ijihuni maijaho pu Ira pahene vejujihunaꞌe pu eha sisea apehunaꞌe iji pijihara.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 ꞌEnakaivo ja iji pijihari eijina ꞌee pirisitia kaꞌene ea nimaa nimaijina ꞌee ea ariramaaꞌomo ja Godoni ea rejara. ꞌEnaꞌomo ja Huni mamaiji rone taꞌarohuna ꞌee Hura nutuviꞌina vajijino iji pijihe ꞌeka rovaꞌe Huni hanajiꞌina maa vajijino irechamiana.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Marakuꞌijaho ja ea pana kaivo iviamaa ja Godoni ea. Ja marakuꞌijaho numiravujaho paapejara kaivo iviamaa numiravujaho apejara.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije na ꞌejahia ꞌwaravu. Ja iviamaa ara pisuri jihunaꞌe ja ike mweꞌakaho maꞌuako hihuna. Ja ꞌunama kaꞌene hahapo itunavura kaꞌene joni oja vaji ajira vene ninakaramujaho areꞌavara.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Joni kara ijija Jenitaru puni vajijaho mamaaꞌe reꞌamana. Pu ja sisea namahe ꞌwarahuna kaivo jara mamaa kaꞌene veꞌavaji kimareje vea kaꞌene Hura ꞌaiha vei roꞌamajaho Godi taꞌaroꞌavara.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Natohwi jihuni hahijihunaꞌe joni kamatia puni hari hiha areri kinia ea ꞌajohaꞌini jaꞌina.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Areri kavana ijija ea kaꞌene sisea vejiꞌinijihi eha mihe ꞌee ea kaꞌene aririji vejujihi taꞌarorahunaꞌe Hura irechamiana.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Ja ꞌunama ikaꞌina vejujaho Godoni ura. ꞌEnaꞌomo ja ꞌunama ariramaiji veꞌavajaho ea kaꞌene puruva retiꞌinijija puni vuꞌa paꞌarehuna.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Ja iꞌia paꞌa ꞌojukúne ja pakiꞌeje ijara nuhiakame kúꞌo sisea veꞌava kaivo ja iꞌia paꞌanakúne iviꞌa Godoni pweapo vejujaꞌinaꞌe veꞌavara.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Ea mahoꞌo puni hura veꞌavara ꞌee vwehu jona oja miꞌavara ꞌee Godoni hura vene ꞌee kinia huni hura veꞌavara.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Pwee! Joni mamaꞌini jihipuni hura vene ꞌee puni hararu hiꞌavara. ꞌEne ea kaꞌene mamaaru vene ꞌee ajuarasahe hijujihi punaru paveha kaivo ea sisei ꞌahiu jihipuni hari hine ꞌee puni hura ꞌuꞌo veꞌavara.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Ijihuni maijaho ea irara Godona venahurojiꞌi temuka ꞌee siseisei hinuni vaja ꞌee siseꞌi ꞌahauri vajijino hura vene ꞌee puni hari hinujaho Godi ura renuna.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ja sisea vejakame pu siseꞌi ꞌahiꞌeje ja kirasahe masuani hiꞌava jihuni eha ijaho irake? ꞌEnakaivo ja mamaiji vejujihunaꞌe sisei hijiꞌi masuani kirasahe vaꞌavajaho ijara Godi teamaꞌena.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Ijihuni maijaho ja ijaꞌina vehunaꞌe ꞌumenaana. Kerisoho jonijihunaꞌe sisei hinana. ꞌEnarena Hura vena kajaꞌinaꞌe ja ꞌuꞌo Huni maꞌaji ꞌahi ꞌararihae vehunaꞌe najahana.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Hu sisea pina pavenana ꞌee Huni ira vaja iraꞌata pina pahejara.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Pura ira sisea ꞌwaravajaho Hu eha pavenana ꞌee Hu haha hiamani vajijaho Hu eha pavenana. ꞌEnakaivo Godira ꞌotua ariramaa mihuniji Huhusu nimaa vetiana.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 ꞌEnakaivo Hura Huhusu núni sisea Huni haha ꞌahi apena vaꞌe korosia ꞌahi ajimana. ꞌEjakame nú sisei jihuni ꞌunamijaho kwamasaꞌikaꞌi ariramaa hihuna. ꞌEnajihunaꞌe Huni haha kaꞌene puachamajara rejume ja maraniana.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Ja nihoꞌo naꞌia mapoka sipiepo ꞌunama asisame vaꞌujaꞌinaꞌe vaꞌara kaivo iviamaa ja kúꞌo ꞌuname Sipia ꞌAjohaꞌina ꞌee joni ꞌavena ꞌAjohaꞌini jihuni roara.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.