1 Pedro 2
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB
1 Ijihunaꞌe ea ꞌahoꞌa túa pavetiꞌavara ꞌee ea papisivisaꞌavara ꞌee masapa punaꞌi aroaroti panamiꞌavara ꞌee ea ꞌahopuni kukui jihunaꞌe oja sisea pavwihaꞌavara ꞌee ea ꞌahoꞌa paronaꞌavara.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 ꞌEnakaivo musiapo musaru ura renau jaꞌinaꞌe ja Godoni Iriji ura renaꞌavara. ꞌEnareje veje ijara ja niꞌajihe maranie emarene ꞌuriꞌavara.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Ijihuni maijaho Natohwi jihuni vweijaho ja nihejara.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Ja Huni roajaho Hu muna kaꞌene maiꞌu hijiꞌina kaꞌene emaapo senavajina. ꞌEnakaivo Godira Huni urijino Hu iji pijaha jihunaꞌe Godoni unaꞌijaho mavarasaꞌina.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Ja ꞌuꞌo areri muna kaꞌene maiꞌu hijiꞌina kaꞌene ꞌeke ꞌAvena huni ara vejara kaꞌene ariramaa rejuri pirisitijihina. ꞌEnaꞌomo ꞌavena huni swasa kaꞌene Godi teamamu jaꞌinaꞌe Jesu Keriso oni vaji swasa vejura.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ꞌEnajihunaꞌe Godoni Ira vaji ijaꞌina ꞌwaramana.
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Ja ea kaꞌene nimaa rojiꞌini jihipunaꞌi ijaho Hu nihoꞌo mavarasaꞌina kaivo ea kaꞌene ara vejiꞌinijipo ike munakaho piꞌonavara. ꞌEjuꞌukame ijí muna kajara tukeja kaꞌene rira muꞌoijaho aneanesina rene namu.
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 ꞌEne muna kaꞌene amaarename ꞌee muna kaꞌene tanurihujina. Ijihuni maijaho pu Ira pahene vejujihunaꞌe pu eha sisea apehunaꞌe iji pijihara.
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 ꞌEnakaivo ja iji pijihari eijina ꞌee pirisitia kaꞌene ea nimaa nimaijina ꞌee ea ariramaaꞌomo ja Godoni ea rejara. ꞌEnaꞌomo ja Huni mamaiji rone taꞌarohuna ꞌee Hura nutuviꞌina vajijino iji pijihe ꞌeka rovaꞌe Huni hanajiꞌina maa vajijino irechamiana.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Marakuꞌijaho ja ea pana kaivo iviamaa ja Godoni ea. Ja marakuꞌijaho numiravujaho paapejara kaivo iviamaa numiravujaho apejara.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije na ꞌejahia ꞌwaravu. Ja iviamaa ara pisuri jihunaꞌe ja ike mweꞌakaho maꞌuako hihuna. Ja ꞌunama kaꞌene hahapo itunavura kaꞌene joni oja vaji ajira vene ninakaramujaho areꞌavara.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Joni kara ijija Jenitaru puni vajijaho mamaaꞌe reꞌamana. Pu ja sisea namahe ꞌwarahuna kaivo jara mamaa kaꞌene veꞌavaji kimareje vea kaꞌene Hura ꞌaiha vei roꞌamajaho Godi taꞌaroꞌavara.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Natohwi jihuni hahijihunaꞌe joni kamatia puni hari hiha areri kinia ea ꞌajohaꞌini jaꞌina.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Areri kavana ijija ea kaꞌene sisea vejiꞌinijihi eha mihe ꞌee ea kaꞌene aririji vejujihi taꞌarorahunaꞌe Hura irechamiana.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ja ꞌunama ikaꞌina vejujaho Godoni ura. ꞌEnaꞌomo ja ꞌunama ariramaiji veꞌavajaho ea kaꞌene puruva retiꞌinijija puni vuꞌa paꞌarehuna.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Ja iꞌia paꞌa ꞌojukúne ja pakiꞌeje ijara nuhiakame kúꞌo sisea veꞌava kaivo ja iꞌia paꞌanakúne iviꞌa Godoni pweapo vejujaꞌinaꞌe veꞌavara.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Ea mahoꞌo puni hura veꞌavara ꞌee vwehu jona oja miꞌavara ꞌee Godoni hura vene ꞌee kinia huni hura veꞌavara.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Pwee! Joni mamaꞌini jihipuni hura vene ꞌee puni hararu hiꞌavara. ꞌEne ea kaꞌene mamaaru vene ꞌee ajuarasahe hijujihi punaru paveha kaivo ea sisei ꞌahiu jihipuni hari hine ꞌee puni hura ꞌuꞌo veꞌavara.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Ijihuni maijaho ea irara Godona venahurojiꞌi temuka ꞌee siseisei hinuni vaja ꞌee siseꞌi ꞌahauri vajijino hura vene ꞌee puni hari hinujaho Godi ura renuna.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Ja sisea vejakame pu siseꞌi ꞌahiꞌeje ja kirasahe masuani hiꞌava jihuni eha ijaho irake? ꞌEnakaivo ja mamaiji vejujihunaꞌe sisei hijiꞌi masuani kirasahe vaꞌavajaho ijara Godi teamaꞌena.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Ijihuni maijaho ja ijaꞌina vehunaꞌe ꞌumenaana. Kerisoho jonijihunaꞌe sisei hinana. ꞌEnarena Hura vena kajaꞌinaꞌe ja ꞌuꞌo Huni maꞌaji ꞌahi ꞌararihae vehunaꞌe najahana.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Hu sisea pina pavenana ꞌee Huni ira vaja iraꞌata pina pahejara.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Pura ira sisea ꞌwaravajaho Hu eha pavenana ꞌee Hu haha hiamani vajijaho Hu eha pavenana. ꞌEnakaivo Godira ꞌotua ariramaa mihuniji Huhusu nimaa vetiana.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 ꞌEnakaivo Hura Huhusu núni sisea Huni haha ꞌahi apena vaꞌe korosia ꞌahi ajimana. ꞌEjakame nú sisei jihuni ꞌunamijaho kwamasaꞌikaꞌi ariramaa hihuna. ꞌEnajihunaꞌe Huni haha kaꞌene puachamajara rejume ja maraniana.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Ja nihoꞌo naꞌia mapoka sipiepo ꞌunama asisame vaꞌujaꞌinaꞌe vaꞌara kaivo iviamaa ja kúꞌo ꞌuname Sipia ꞌAjohaꞌina ꞌee joni ꞌavena ꞌAjohaꞌini jihuni roara.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.