1 Pedro 2
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ
1 Ijihunaꞌe ea ꞌahoꞌa túa pavetiꞌavara ꞌee ea papisivisaꞌavara ꞌee masapa punaꞌi aroaroti panamiꞌavara ꞌee ea ꞌahopuni kukui jihunaꞌe oja sisea pavwihaꞌavara ꞌee ea ꞌahoꞌa paronaꞌavara.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 ꞌEnakaivo musiapo musaru ura renau jaꞌinaꞌe ja Godoni Iriji ura renaꞌavara. ꞌEnareje veje ijara ja niꞌajihe maranie emarene ꞌuriꞌavara.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Ijihuni maijaho Natohwi jihuni vweijaho ja nihejara.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Ja Huni roajaho Hu muna kaꞌene maiꞌu hijiꞌina kaꞌene emaapo senavajina. ꞌEnakaivo Godira Huni urijino Hu iji pijaha jihunaꞌe Godoni unaꞌijaho mavarasaꞌina.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ja ꞌuꞌo areri muna kaꞌene maiꞌu hijiꞌina kaꞌene ꞌeke ꞌAvena huni ara vejara kaꞌene ariramaa rejuri pirisitijihina. ꞌEnaꞌomo ꞌavena huni swasa kaꞌene Godi teamamu jaꞌinaꞌe Jesu Keriso oni vaji swasa vejura.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ꞌEnajihunaꞌe Godoni Ira vaji ijaꞌina ꞌwaramana.
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Ja ea kaꞌene nimaa rojiꞌini jihipunaꞌi ijaho Hu nihoꞌo mavarasaꞌina kaivo ea kaꞌene ara vejiꞌinijipo ike munakaho piꞌonavara. ꞌEjuꞌukame ijí muna kajara tukeja kaꞌene rira muꞌoijaho aneanesina rene namu.
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 ꞌEne muna kaꞌene amaarename ꞌee muna kaꞌene tanurihujina. Ijihuni maijaho pu Ira pahene vejujihunaꞌe pu eha sisea apehunaꞌe iji pijihara.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 ꞌEnakaivo ja iji pijihari eijina ꞌee pirisitia kaꞌene ea nimaa nimaijina ꞌee ea ariramaaꞌomo ja Godoni ea rejara. ꞌEnaꞌomo ja Huni mamaiji rone taꞌarohuna ꞌee Hura nutuviꞌina vajijino iji pijihe ꞌeka rovaꞌe Huni hanajiꞌina maa vajijino irechamiana.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Marakuꞌijaho ja ea pana kaivo iviamaa ja Godoni ea. Ja marakuꞌijaho numiravujaho paapejara kaivo iviamaa numiravujaho apejara.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije na ꞌejahia ꞌwaravu. Ja iviamaa ara pisuri jihunaꞌe ja ike mweꞌakaho maꞌuako hihuna. Ja ꞌunama kaꞌene hahapo itunavura kaꞌene joni oja vaji ajira vene ninakaramujaho areꞌavara.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Joni kara ijija Jenitaru puni vajijaho mamaaꞌe reꞌamana. Pu ja sisea namahe ꞌwarahuna kaivo jara mamaa kaꞌene veꞌavaji kimareje vea kaꞌene Hura ꞌaiha vei roꞌamajaho Godi taꞌaroꞌavara.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Natohwi jihuni hahijihunaꞌe joni kamatia puni hari hiha areri kinia ea ꞌajohaꞌini jaꞌina.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Areri kavana ijija ea kaꞌene sisea vejiꞌinijihi eha mihe ꞌee ea kaꞌene aririji vejujihi taꞌarorahunaꞌe Hura irechamiana.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ja ꞌunama ikaꞌina vejujaho Godoni ura. ꞌEnaꞌomo ja ꞌunama ariramaiji veꞌavajaho ea kaꞌene puruva retiꞌinijija puni vuꞌa paꞌarehuna.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ja iꞌia paꞌa ꞌojukúne ja pakiꞌeje ijara nuhiakame kúꞌo sisea veꞌava kaivo ja iꞌia paꞌanakúne iviꞌa Godoni pweapo vejujaꞌinaꞌe veꞌavara.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Ea mahoꞌo puni hura veꞌavara ꞌee vwehu jona oja miꞌavara ꞌee Godoni hura vene ꞌee kinia huni hura veꞌavara.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Pwee! Joni mamaꞌini jihipuni hura vene ꞌee puni hararu hiꞌavara. ꞌEne ea kaꞌene mamaaru vene ꞌee ajuarasahe hijujihi punaru paveha kaivo ea sisei ꞌahiu jihipuni hari hine ꞌee puni hura ꞌuꞌo veꞌavara.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Ijihuni maijaho ea irara Godona venahurojiꞌi temuka ꞌee siseisei hinuni vaja ꞌee siseꞌi ꞌahauri vajijino hura vene ꞌee puni hari hinujaho Godi ura renuna.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Ja sisea vejakame pu siseꞌi ꞌahiꞌeje ja kirasahe masuani hiꞌava jihuni eha ijaho irake? ꞌEnakaivo ja mamaiji vejujihunaꞌe sisei hijiꞌi masuani kirasahe vaꞌavajaho ijara Godi teamaꞌena.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Ijihuni maijaho ja ijaꞌina vehunaꞌe ꞌumenaana. Kerisoho jonijihunaꞌe sisei hinana. ꞌEnarena Hura vena kajaꞌinaꞌe ja ꞌuꞌo Huni maꞌaji ꞌahi ꞌararihae vehunaꞌe najahana.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Hu sisea pina pavenana ꞌee Huni ira vaja iraꞌata pina pahejara.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Pura ira sisea ꞌwaravajaho Hu eha pavenana ꞌee Hu haha hiamani vajijaho Hu eha pavenana. ꞌEnakaivo Godira ꞌotua ariramaa mihuniji Huhusu nimaa vetiana.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 ꞌEnakaivo Hura Huhusu núni sisea Huni haha ꞌahi apena vaꞌe korosia ꞌahi ajimana. ꞌEjakame nú sisei jihuni ꞌunamijaho kwamasaꞌikaꞌi ariramaa hihuna. ꞌEnajihunaꞌe Huni haha kaꞌene puachamajara rejume ja maraniana.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ja nihoꞌo naꞌia mapoka sipiepo ꞌunama asisame vaꞌujaꞌinaꞌe vaꞌara kaivo iviamaa ja kúꞌo ꞌuname Sipia ꞌAjohaꞌina ꞌee joni ꞌavena ꞌAjohaꞌini jihuni roara.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.