1 Pedro 1

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Pita Jesu Keriso oni apasoru ea kaꞌene iji pijihara kaꞌene ani ani vaꞌe Ponitasi Karesia Kapatosia Esia ꞌee Pitinia ijino apioraꞌe rena hijujihi punaꞌe veju.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Ehu nune ja nimaa rohunijaho Godi Amoho anejiji Hu nihena kimarena ijihunaꞌe ja iji pijihana. ꞌEne Godoni ꞌAveni venae ja marasahareje Huni ꞌaijara venae joni sisea paꞌarehuna. Godira ja maiji vwihanie matauhunijaho joni vaji ituꞌona parahuna.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Veje núni Natohwa Jesu Keriso oni Godia ꞌee Omiji taꞌaroha. Hura niꞌimaꞌura numirumana vajijino venume Jesu Kerisora kwama ꞌurinaji nimaa rojajihunaꞌe nú kúꞌo nahenume majama hihunijaho apejara.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ꞌEne aachiꞌa kaꞌene ꞌekahunijija papaꞌarehune sisea pane ꞌee pasakarahunijija kahi akúpa ꞌahi jona ꞌajohauꞌe navu.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Godira Huni harurijino ꞌajohaꞌejuꞌe joni nimairoa vajijino niꞌajihajaho vea túchamaijino samaahirave kahunaꞌe amairiaramu.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 ꞌEnakúne ijihunaꞌe ja niꞌimaꞌuraꞌe teamanaha. Iviamai ja muka tuꞌuꞌwi sisei hiju kaivo túnaꞌijaho ja teamanama parahuna.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 ꞌEne joni nimairoa ijara korutia asimanaꞌomo korutia kaꞌene siserane ꞌee paꞌarehunijija veni vena kivujaꞌinaꞌe joni nimairoa vena kive roe areri rena parahuna. Jesu Kerisora roꞌamani veijino ja taꞌarorahe joni pinana veje ꞌurine ꞌee joni iha ichutoi rehuna.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Ja Hu pakavu vo ja Hu oja mahu ꞌee ja Hu iviama pakavu vo ja Hu nimaa roju. Ijihunaꞌe ja niꞌimaꞌura temarasahe ꞌee temara kaꞌene nihoꞌo ira areri paꞌwarahunijino aromahuna.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Jara nimaa rojujihuni ehijaho joni ꞌavena niꞌajihe maranihuna.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Poropetiepo ike niꞌajúhunakaho hami same ꞌee aposaraviꞌi maiji vwihanúhuna kaꞌene joni rohunijaho ꞌwaravara.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Ea irana ho vea iraki ijaho rehuniji henakaꞌi savari vajijino Keriso oni ꞌAvena kaꞌene puni vaji hinajara raka kaꞌene túnaꞌi Kerisora haha hiana kaꞌene apene ꞌee Huni pinana kaꞌene ꞌurihunijaho najahana.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Pu najahume kavajija pu pupusu paniꞌajaravara. ꞌEnakaivo ja niꞌajihe ike uné raka kaꞌene rejajija ea kaꞌene vuꞌa maa maiuꞌina ꞌwaraviꞌinijipo Godoni ꞌAvena kaꞌene akúpi ꞌahi ranavume roajihuni vaji uneunecha kaꞌene ꞌona ojiꞌinapo heꞌirono ura renaujija ꞌwaravara.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Ijihunaꞌe hami vwihaha ꞌee ojono joni oja ꞌajoꞌarame joni nimaa roijaho maiji vwihanúana kaꞌene Jesu Kerisora roꞌamajino apena rohuni jihuni toi ranaꞌavara.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Areri sesamaa kaꞌene vuꞌataa hejiꞌinapo vejujaꞌinaꞌe reꞌavara kaivo ja pakiꞌeje jara nitama hahapo itunavuꞌe pahena pakaviꞌi vejujaꞌina paveꞌavara.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 ꞌEnakaivo Ea Arira Maa kaꞌene ja iji pijihaji vareꞌinaꞌe reꞌavara. Joni kara vajijaho akume ariramaaꞌe reꞌavara.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ijihuni maijaho Godoni ira vaji ikaꞌinaꞌe vejara. Na ariramaakúna ja ꞌuꞌo ariramaaꞌe hiꞌavara.
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ja Hu Oma kaꞌene ronu kwino parejiꞌina ꞌee eha ariramaa vajihuna ꞌwaꞌavajaho jara iraka kaꞌene iki mweꞌi hine veꞌavajija Huni hura venaꞌavara.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Ja nihena kavujaꞌinaꞌe ja kúꞌo ꞌimenaume maraniajaho sahu jopuni tamaniji vene ꞌee korutia siruva ꞌimenae maranihuna pana.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 ꞌEnakaivo ja Keriso oni ꞌaa kaꞌene mavarasaꞌinijino ꞌimenae ꞌekara. Hu areri sipia kaꞌene nihoꞌo chiha titana ꞌee matana paꞌajaꞌinijina.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Nitama maiꞌo mweꞌa pavejiꞌini Hu iji pijahume hinanaꞌomo vea túchamakino jonijihunaꞌe ranavume roana.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Ja Huni vajijino Godi nimaa rojara. Ijihuni maijaho Hura vejume Hu kwamajaho ꞌurinana ꞌee Huni pinana vejume ꞌurinana. Ijihunaꞌe jara nimaa rojujaho Godoni vaji navu.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Ja nimai ijihuni ira hena vejume joni oja maa renajihunaꞌe nimaa nimaa vwehu jona oja miꞌavara. ꞌEne oja vamaa kami rene roe oja ꞌekaraꞌavara.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Godoni Ira maiꞌo hijiꞌina kaꞌene majama nama vahuni vaji kúꞌo nahenaara. Ijihuni maijaho ja ꞌina kaꞌene paꞌarehunijaho pana kaivo papaꞌarehunijino ja kúꞌo nahenaara.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Ijihunaꞌe ea mahoꞌo sinara saꞌina ꞌee puni pinanijaho sinara puni sonapo jaraa navujaꞌina. ꞌEnaꞌomo sinarapo sarasaꞌejuꞌe sonijija uha arihu jaꞌina.
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 ꞌEnakaivo Natohwi jihuni Irijaho majama nama vaꞌunaꞌomo ijaho Ira kaꞌene ja najahajina.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.