1 Pedro 1
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARA
1 Na Pita Jesu Keriso oni apasoru ea kaꞌene iji pijihara kaꞌene ani ani vaꞌe Ponitasi Karesia Kapatosia Esia ꞌee Pitinia ijino apioraꞌe rena hijujihi punaꞌe veju.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Ehu nune ja nimaa rohunijaho Godi Amoho anejiji Hu nihena kimarena ijihunaꞌe ja iji pijihana. ꞌEne Godoni ꞌAveni venae ja marasahareje Huni ꞌaijara venae joni sisea paꞌarehuna. Godira ja maiji vwihanie matauhunijaho joni vaji ituꞌona parahuna.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Veje núni Natohwa Jesu Keriso oni Godia ꞌee Omiji taꞌaroha. Hura niꞌimaꞌura numirumana vajijino venume Jesu Kerisora kwama ꞌurinaji nimaa rojajihunaꞌe nú kúꞌo nahenume majama hihunijaho apejara.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ꞌEne aachiꞌa kaꞌene ꞌekahunijija papaꞌarehune sisea pane ꞌee pasakarahunijija kahi akúpa ꞌahi jona ꞌajohauꞌe navu.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Godira Huni harurijino ꞌajohaꞌejuꞌe joni nimairoa vajijino niꞌajihajaho vea túchamaijino samaahirave kahunaꞌe amairiaramu.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 ꞌEnakúne ijihunaꞌe ja niꞌimaꞌuraꞌe teamanaha. Iviamai ja muka tuꞌuꞌwi sisei hiju kaivo túnaꞌijaho ja teamanama parahuna.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 ꞌEne joni nimairoa ijara korutia asimanaꞌomo korutia kaꞌene siserane ꞌee paꞌarehunijija veni vena kivujaꞌinaꞌe joni nimairoa vena kive roe areri rena parahuna. Jesu Kerisora roꞌamani veijino ja taꞌarorahe joni pinana veje ꞌurine ꞌee joni iha ichutoi rehuna.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ja Hu pakavu vo ja Hu oja mahu ꞌee ja Hu iviama pakavu vo ja Hu nimaa roju. Ijihunaꞌe ja niꞌimaꞌura temarasahe ꞌee temara kaꞌene nihoꞌo ira areri paꞌwarahunijino aromahuna.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Jara nimaa rojujihuni ehijaho joni ꞌavena niꞌajihe maranihuna.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Poropetiepo ike niꞌajúhunakaho hami same ꞌee aposaraviꞌi maiji vwihanúhuna kaꞌene joni rohunijaho ꞌwaravara.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Ea irana ho vea iraki ijaho rehuniji henakaꞌi savari vajijino Keriso oni ꞌAvena kaꞌene puni vaji hinajara raka kaꞌene túnaꞌi Kerisora haha hiana kaꞌene apene ꞌee Huni pinana kaꞌene ꞌurihunijaho najahana.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Pu najahume kavajija pu pupusu paniꞌajaravara. ꞌEnakaivo ja niꞌajihe ike uné raka kaꞌene rejajija ea kaꞌene vuꞌa maa maiuꞌina ꞌwaraviꞌinijipo Godoni ꞌAvena kaꞌene akúpi ꞌahi ranavume roajihuni vaji uneunecha kaꞌene ꞌona ojiꞌinapo heꞌirono ura renaujija ꞌwaravara.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Ijihunaꞌe hami vwihaha ꞌee ojono joni oja ꞌajoꞌarame joni nimaa roijaho maiji vwihanúana kaꞌene Jesu Kerisora roꞌamajino apena rohuni jihuni toi ranaꞌavara.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Areri sesamaa kaꞌene vuꞌataa hejiꞌinapo vejujaꞌinaꞌe reꞌavara kaivo ja pakiꞌeje jara nitama hahapo itunavuꞌe pahena pakaviꞌi vejujaꞌina paveꞌavara.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 ꞌEnakaivo Ea Arira Maa kaꞌene ja iji pijihaji vareꞌinaꞌe reꞌavara. Joni kara vajijaho akume ariramaaꞌe reꞌavara.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Ijihuni maijaho Godoni ira vaji ikaꞌinaꞌe vejara. Na ariramaakúna ja ꞌuꞌo ariramaaꞌe hiꞌavara.
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ja Hu Oma kaꞌene ronu kwino parejiꞌina ꞌee eha ariramaa vajihuna ꞌwaꞌavajaho jara iraka kaꞌene iki mweꞌi hine veꞌavajija Huni hura venaꞌavara.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ja nihena kavujaꞌinaꞌe ja kúꞌo ꞌimenaume maraniajaho sahu jopuni tamaniji vene ꞌee korutia siruva ꞌimenae maranihuna pana.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 ꞌEnakaivo ja Keriso oni ꞌaa kaꞌene mavarasaꞌinijino ꞌimenae ꞌekara. Hu areri sipia kaꞌene nihoꞌo chiha titana ꞌee matana paꞌajaꞌinijina.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Nitama maiꞌo mweꞌa pavejiꞌini Hu iji pijahume hinanaꞌomo vea túchamakino jonijihunaꞌe ranavume roana.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Ja Huni vajijino Godi nimaa rojara. Ijihuni maijaho Hura vejume Hu kwamajaho ꞌurinana ꞌee Huni pinana vejume ꞌurinana. Ijihunaꞌe jara nimaa rojujaho Godoni vaji navu.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Ja nimai ijihuni ira hena vejume joni oja maa renajihunaꞌe nimaa nimaa vwehu jona oja miꞌavara. ꞌEne oja vamaa kami rene roe oja ꞌekaraꞌavara.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Godoni Ira maiꞌo hijiꞌina kaꞌene majama nama vahuni vaji kúꞌo nahenaara. Ijihuni maijaho ja ꞌina kaꞌene paꞌarehunijaho pana kaivo papaꞌarehunijino ja kúꞌo nahenaara.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Ijihunaꞌe ea mahoꞌo sinara saꞌina ꞌee puni pinanijaho sinara puni sonapo jaraa navujaꞌina. ꞌEnaꞌomo sinarapo sarasaꞌejuꞌe sonijija uha arihu jaꞌina.
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 ꞌEnakaivo Natohwi jihuni Irijaho majama nama vaꞌunaꞌomo ijaho Ira kaꞌene ja najahajina.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.