1 João 4

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije ja ꞌavena mapokakija panimaa vetiꞌavara. ꞌEnakaivo ꞌavena kajija vene kive Godoni rena rou ho paꞌajaho kiꞌavara. Ijihuni maijaho poropetia iraꞌasina mapoka mweꞌakino ojura.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Ikaho ꞌunama kaꞌene Godoni ꞌAveniji hena kahunijina. ꞌAvena irara Jesu Kerisoho roe haha apenana ꞌiamujaho Godi oni rena roana.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 ꞌEne ꞌavena kaꞌene Jesuho Godona parena roana ꞌiavujija ꞌavena kaꞌene Keriso oni nanaꞌejiꞌina kaꞌene rohunaꞌe jara hejajaho iviꞌa ni iki mweꞌi roana.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Sesahu nune ja Godoni jihunaꞌe ja pu asitahara. Ijihuni maijaho ꞌAvena kaꞌene joni vaji hinujara ꞌavena kaꞌene mweꞌa kehunijaho nihoꞌo asima paranana.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Pu mweꞌa kehuni jihunaꞌe pu mweꞌa kehuneru ꞌwavura. ꞌEjuꞌukamareꞌe mweꞌa kehuni eijija puni iraru hejura. Mweꞌa kehuni siseijara pu renaura.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 ꞌEnakaivo nú Godoni jihunaꞌe ea irara Godi hena kamujaho hu núni ira henuna kaivo ea kaꞌene Godoni parene roajaho hu núni ira pahenuna. Ijara rejuꞌe nú ꞌAvena nimaijaho kame ꞌee ꞌavena iraꞌatijaho kahuna.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije veje ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekaraꞌavara. Ijihuni maijaho oja ꞌekaravujaho Godoni rena roana. ꞌEnakaivo ea irara ea ꞌahoꞌa oja mihujaho hu Godoni vaji nahejara ꞌene Godi hena kamuna.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ea irara ea ꞌahoꞌa oja pamihujaho hu nihoꞌo Godi pahenuna. Ijihuni maijaho Godiho oja ꞌekaravujina.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ikaho ꞌunama kaꞌene Godira nú oja kaꞌene múhaji najuhajaho Huni Hariha nikwisu ranavume mweꞌi roajihunaꞌe nú Huni vaji majama hihuna.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Ikaho oja ꞌekaravujina. Nú Godi núni oja pamahara kaivo Hura nú oja múhajihunaꞌe Hu Huni Hariha ranavume roe núni sisea apejume paꞌarenana.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihukije Godi Hu nihoꞌo natohwa oja múhajihunaꞌe nú ꞌuꞌo ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekarahuna.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 ꞌEnakaivo naꞌi pini ei pini Godi nihoꞌo kahuna pana kaivo nú ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekaravujaho Godi núni vaji hinuna. ꞌEne Huni oja ꞌekaravujaho núni vaja areri renuna.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Nú niheju Hu Huni ꞌAvena nú múhajihunaꞌe nú Huni vaji hijuꞌe Hu núni vaji hinu.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Amora Huni Hariha ranavume mweꞌa kehuni Niꞌajihiꞌinaꞌe reꞌi roajaho nú núni nii kavaji ea ꞌwaravara.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ea irara Jesuho Godoni Hariha ꞌiamujaho Godiho huni vaji hinu ꞌee hu Godoni vaji hinu.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Godira oja kaꞌene múhajaho nú hene nimaa roju. Godiho oja ꞌekaravujina. ꞌEnajihunaꞌe ea irara oja ꞌekaravuri vaji hinujaho hu Godoni vaji hijuꞌe Godi huni vaji hinuna.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Nú ijí hejajihunaꞌe núra oja mihujaho marasahura. Ijihunaꞌe nú vea kaꞌene ꞌotua vehuni veijaho pajuhuna. Ijihuni maijaho Hura hinujaꞌinaꞌe nú iki mweꞌi hiju.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Juvujaho oja ꞌekaravu jihuni vaja pana. ꞌEnakaivo nimaa oja ꞌekaravujara juvujaho vejuꞌe paꞌarenuna. Ijihuni maijaho juvujara reje eha sisea apehuna. ꞌEnaꞌomo ea irara jumujaho oja ꞌekaravujaho huni vaja areri pana.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Núra Hu oja mahujihuni maijaho marakoꞌa Hura núa oja múhajihunaꞌe mahu.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Ei pini ijá ꞌimujaho na Godi oja mahu ꞌiꞌi kaivo vweaha kame semujaho hu iraꞌata apene avanu. Ei pini hu ea nii huni kamujaho oja pamahu kaivo icháꞌinaꞌe Godi kaꞌene hu pakamujaho oja maꞌena?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Ike tamana kaho nú Huni apejara. Ea irara Godi oja mahujaho hu vweaha ꞌuꞌo oja maꞌamana.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.