1 João 4
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI
1 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije ja ꞌavena mapokakija panimaa vetiꞌavara. ꞌEnakaivo ꞌavena kajija vene kive Godoni rena rou ho paꞌajaho kiꞌavara. Ijihuni maijaho poropetia iraꞌasina mapoka mweꞌakino ojura.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ikaho ꞌunama kaꞌene Godoni ꞌAveniji hena kahunijina. ꞌAvena irara Jesu Kerisoho roe haha apenana ꞌiamujaho Godi oni rena roana.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 ꞌEne ꞌavena kaꞌene Jesuho Godona parena roana ꞌiavujija ꞌavena kaꞌene Keriso oni nanaꞌejiꞌina kaꞌene rohunaꞌe jara hejajaho iviꞌa ni iki mweꞌi roana.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Sesahu nune ja Godoni jihunaꞌe ja pu asitahara. Ijihuni maijaho ꞌAvena kaꞌene joni vaji hinujara ꞌavena kaꞌene mweꞌa kehunijaho nihoꞌo asima paranana.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Pu mweꞌa kehuni jihunaꞌe pu mweꞌa kehuneru ꞌwavura. ꞌEjuꞌukamareꞌe mweꞌa kehuni eijija puni iraru hejura. Mweꞌa kehuni siseijara pu renaura.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 ꞌEnakaivo nú Godoni jihunaꞌe ea irara Godi hena kamujaho hu núni ira henuna kaivo ea kaꞌene Godoni parene roajaho hu núni ira pahenuna. Ijara rejuꞌe nú ꞌAvena nimaijaho kame ꞌee ꞌavena iraꞌatijaho kahuna.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije veje ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekaraꞌavara. Ijihuni maijaho oja ꞌekaravujaho Godoni rena roana. ꞌEnakaivo ea irara ea ꞌahoꞌa oja mihujaho hu Godoni vaji nahejara ꞌene Godi hena kamuna.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ea irara ea ꞌahoꞌa oja pamihujaho hu nihoꞌo Godi pahenuna. Ijihuni maijaho Godiho oja ꞌekaravujina.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ikaho ꞌunama kaꞌene Godira nú oja kaꞌene múhaji najuhajaho Huni Hariha nikwisu ranavume mweꞌi roajihunaꞌe nú Huni vaji majama hihuna.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Ikaho oja ꞌekaravujina. Nú Godi núni oja pamahara kaivo Hura nú oja múhajihunaꞌe Hu Huni Hariha ranavume roe núni sisea apejume paꞌarenana.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihukije Godi Hu nihoꞌo natohwa oja múhajihunaꞌe nú ꞌuꞌo ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekarahuna.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 ꞌEnakaivo naꞌi pini ei pini Godi nihoꞌo kahuna pana kaivo nú ea ꞌaho puꞌúmo oja ꞌekaravujaho Godi núni vaji hinuna. ꞌEne Huni oja ꞌekaravujaho núni vaja areri renuna.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Nú niheju Hu Huni ꞌAvena nú múhajihunaꞌe nú Huni vaji hijuꞌe Hu núni vaji hinu.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Amora Huni Hariha ranavume mweꞌa kehuni Niꞌajihiꞌinaꞌe reꞌi roajaho nú núni nii kavaji ea ꞌwaravara.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ea irara Jesuho Godoni Hariha ꞌiamujaho Godiho huni vaji hinu ꞌee hu Godoni vaji hinu.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Godira oja kaꞌene múhajaho nú hene nimaa roju. Godiho oja ꞌekaravujina. ꞌEnajihunaꞌe ea irara oja ꞌekaravuri vaji hinujaho hu Godoni vaji hijuꞌe Godi huni vaji hinuna.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nú ijí hejajihunaꞌe núra oja mihujaho marasahura. Ijihunaꞌe nú vea kaꞌene ꞌotua vehuni veijaho pajuhuna. Ijihuni maijaho Hura hinujaꞌinaꞌe nú iki mweꞌi hiju.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Juvujaho oja ꞌekaravu jihuni vaja pana. ꞌEnakaivo nimaa oja ꞌekaravujara juvujaho vejuꞌe paꞌarenuna. Ijihuni maijaho juvujara reje eha sisea apehuna. ꞌEnaꞌomo ea irara jumujaho oja ꞌekaravujaho huni vaja areri pana.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Núra Hu oja mahujihuni maijaho marakoꞌa Hura núa oja múhajihunaꞌe mahu.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ei pini ijá ꞌimujaho na Godi oja mahu ꞌiꞌi kaivo vweaha kame semujaho hu iraꞌata apene avanu. Ei pini hu ea nii huni kamujaho oja pamahu kaivo icháꞌinaꞌe Godi kaꞌene hu pakamujaho oja maꞌena?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ike tamana kaho nú Huni apejara. Ea irara Godi oja mahujaho hu vweaha ꞌuꞌo oja maꞌamana.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.