1 Coríntios 6
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH
1 Ja rakijihunaꞌe Godoni ea ꞌahoꞌa kaꞌene joni rori hijujija aherame ꞌeka vaꞌe ea kaꞌene Godi panimaa rojujihi puni unaꞌa ꞌotua vetiure? ꞌEne ja irakijihunaꞌe paaherame Godoni eijihi puni vaꞌe ahume ꞌunama kajaho amairiuꞌe marasahure?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ꞌÚ ja pahejo? Godoni ehija kaꞌene akuaviꞌinijipo mweꞌakaho ꞌotua vetihuna. ꞌEne mweꞌakaho jara ꞌotua vetihunaꞌe reꞌamajaho ꞌú ja areri ike varapa maꞌuꞌuakaho areri pahene amairiꞌeja raka?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ꞌÚ núra ꞌona ojiꞌina ꞌotua vetihunijaho ja pahejo? ꞌEnajihunaꞌe ja uneunecha kaꞌene ike hiakino vejujija areri pahene amairiꞌeja?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Ijihunaꞌe ja ea ꞌahopuꞌúmo ꞌotu irecharavujaho ꞌú ja ea kaꞌene samai sosia vaja huni hura pavenahiꞌinijihi iji pijahuꞌe joni ꞌotua henaho?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Na ikaho jaae veje junaꞌavarono ꞌwaravu. ꞌÚ ea ike joni vajakaho ariraꞌe vwihajiꞌina pahinunaꞌomo hu ja noꞌo vweuneꞌi joni ꞌunamijaho areri paamairiꞌena?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 ꞌEnakaivo vweahi vweahaꞌe panimaa rojiꞌina puni unaꞌi ꞌotui ranamujaho maa raka?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ja ijaꞌinaꞌe pavejuraꞌe reꞌavajaho nimaijaho ja niarihara. Ijihunaꞌe ja ehu jo puꞌúmo hine ꞌotua vetiꞌaraviꞌi hiju. ꞌÚ ja irakaꞌe vene ijí sisea kajija pamakavo? Ja irakijihunaꞌe pamakiꞌejuꞌe ijara pisimisamo?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 ꞌEnakaivo aniꞌinijaho ja ojono sisea vene vwehu jona pisimisame siseꞌi ꞌahiujina.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ꞌÚ ea kaꞌene arira pahijujija Godoni ara areri pavahunijaho ja vi hena kavo? Ja pakiꞌeje emaapo pisimiꞌava. Ijihuni maijaho ꞌasúra kivasa kaꞌene ꞌuasa vejiꞌinijija ꞌee ea kaꞌene godia iraꞌataꞌe oja mihiꞌina ꞌee ea ꞌahopuni napara ꞌee parua aherame ojiꞌina ꞌee parua kaꞌene puni haha ꞌeke monia ꞌimenaꞌina ꞌee parua paruaꞌe aherame ꞌojuꞌe ꞌee napara napara aherame ojiꞌinijija areria Godoni ara pavahuna.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ꞌEne nesa apejiꞌinijija ꞌee ea kaꞌene uneunecha pupusumano rarena ꞌekahuna itunaviꞌinijija ꞌee toa sisea ine nanamiꞌinijija ꞌee ea sisea namahe ronahiꞌinijija ꞌee iraꞌatijino pisimisame nesa apejiꞌinijija Godoni ara pavahuna.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Ja ea ꞌahoꞌa ikija nimarako ꞌunama ijaꞌiniji ojara. ꞌEnakaivo ja somahe ꞌee venaume ea akuaviꞌinaꞌe rejara. ꞌEne Jesu Keriso oni ihijihuni vaja ꞌee núni Godijihuni ꞌAveni jihuni vaji ja venaume ea ariraꞌe rejara.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 ꞌEne uneunecha mahoꞌo na areri vehuna. ꞌEnakaivo uneunecha mahoꞌo na niꞌajihuna pana. ꞌEne uneunecha mahoꞌo na areri vehuna kaivo ijihipuni harura hara na pahihuna.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 ꞌEne ꞌirumijaho tehwa kehuna ꞌee tehwijaho ꞌirumi jihuna. ꞌEnakaivo hahijaho ꞌuasa veꞌavarono vehuna pana. ꞌEnakaivo hahijaho Natohwijihuna ꞌee Natohwijaho hahijihuna.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 ꞌEnaꞌomo Godiho Natohwijiru veje ꞌurihuneru pana kaivo Huni harura vajijino nú ꞌuꞌo venue ꞌurihuna.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ꞌEne ja joni hahakija Keriso oni haha pwinana ijaho ja maiꞌo pahejo? ꞌEnajihunaꞌe ꞌú na iviꞌa ijí Keriso oni haha pwinanaꞌa kajaho apena vaꞌe ꞌuasa vena oꞌejo? Nihoꞌo ijaꞌina maiꞌo pana.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ꞌEne ꞌú ja pahejure? Ea irara napara ꞌuasa vejiꞌinijiꞌi puni haha vajúsaravujaho pu noꞌo haha kwinu rejura. Ijihuni maijaho Godoni ira vaji ikaꞌinaꞌe ꞌwaramana. Noꞌo roe haha kwinu rehuna ꞌúmana.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 ꞌEnakaivo ea kaꞌene Natohwijiꞌi ihenujaho huni ꞌavenijaho Huni ꞌAvenijiꞌi nikwinu renuna.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 ꞌEnakúne ꞌuasa vejujija juhaꞌavara. Ijihuni maijaho sisea ꞌahoꞌa kaꞌene emaapo vejujaho ijija haha huraruna kaivo ea irara huni haha ea irai ꞌuasa vejuri ꞌunamijino ahumujaho huni haha siseꞌi ꞌahae avanu.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ꞌÚ oni hahakaho Godoni ꞌAvena kaꞌene Godoni rena roana kaꞌene oni vaji hinujihuni Temiporu ijaho a maiꞌo paheno? ꞌEnajihunaꞌe oni hahijaho aꞌasu onaru pana.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 ꞌEne ja aneja niꞌimaꞌuri ꞌimena ꞌekarakúne joni hahijaho Godoni pinanaꞌe ꞌurihunijiru veꞌavara.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.