1 Coríntios 3

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌEnakaivo vwehu nune na ja ꞌAveni vaji emainaꞌe rejara ꞌwaravu jaꞌinaꞌe ꞌwarahuna pana kaivo emaa haha rukinaꞌe ꞌwaravu jaꞌinaꞌe ꞌwarame ꞌee Keriso oni vaji musiaꞌe ꞌwaravu jaꞌinaꞌe ꞌwaravu.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Na ja ꞌiruma kisina pavajihuta kaivo musaru vajihuta. Ijihuni maijaho ja maiꞌo areri paꞌekahunaꞌe kimarejo avajuta. ꞌEne ja iviamaa ꞌuꞌo areri paapehuna.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Ijihuni maijaho ja majano haha huni ꞌunamijino hijujihunaꞌe joni vaja ja hine ꞌuraꞌarame ꞌee sena vetiꞌaraviꞌi hiju. ꞌÚ ja Godoni ea pana rakaꞌomo ja ea mamahapo ꞌurahe ojujaꞌinaꞌe ojo?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Ijihunaꞌe vea kaꞌene ei pini na Poru ꞌararihau ꞌiavuꞌe ea pina na Aporasi ꞌararihau ꞌiamujaho ꞌú ja ea kaꞌene mweꞌa kehunijipo ꞌwavujaꞌinaꞌe ꞌwavu raka?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Aporasiho ea iraka saꞌine? ꞌEe Poruho ea iraka saꞌine? Ijija pwea kaꞌene ja puni vaji hena kame nimaa rojajihina. ꞌEnavo Natohwijara ja ꞌwaraꞌavarono vejume samaꞌe rejume pu ja ꞌwaravume hejara.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Nara ꞌina ꞌojume Aporasira toa vajihana. ꞌEnakaivo Godira vejume marasahe emarejara.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 ꞌEnajihunaꞌe ea kaꞌene ꞌina ꞌonujine ꞌee toa vajihujiꞌo unenuꞌu pina pana kaivo niꞌinijaho Godina. Hura huhusu venauꞌe marane ꞌurijura.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Ijihunaꞌe ea kaꞌene ꞌina ꞌonujiꞌo toa vajihujiꞌo nikwinuꞌina. ꞌEnakaivo ea kwinu kwino pura kaukara kaꞌene vejajaꞌinaꞌe eha ijaꞌinaꞌe ꞌekahuna.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 ꞌEnajihunaꞌe nú Godiꞌi puꞌúmo ahuma kaukara vejiꞌina. ꞌEjuꞌe ja Godoni juara ꞌee Godoni ara.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Godi oni maiji vwihaniꞌinijaho na mihana. Na anesurijinaꞌomo vwiha mamaiji vwihajiꞌi tukeja savuta. ꞌEjuꞌe ea pina ijihuni toi ara vena ajimu. ꞌEnakaivo veje ea kwinu kwino tukeja ꞌaha kajino ara kaꞌene vena ajimujaho hami kaviꞌi vena ajiꞌamana.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 ꞌEnajihunaꞌe ei pini tukeja aneanesina kaꞌene Hura samajaꞌinaꞌe sahuna areri pana. Ijí tukeja kajaho Jesu Kerisona.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Ea irara tukeja ꞌaha kajino uné raki ꞌeke venanaꞌe reꞌamajaho kahuna. Hu korutia ho siriva ho muna mavarasaꞌina ho icha ho mwacha ho nipuati venanaꞌe reꞌamajaho kahuna.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 ꞌEnaꞌomo vea nituma roe saꞌeje ea kwinu kwino puni kaukara icháꞌina kaꞌene venujaho ꞌotua veijino veni vena kive samaaꞌe rehuna. Ijihuni maijaho vena kajara huhusu ea irara uné raki ꞌeke ara venajaho vena kihuna.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Ea irara huni ara uné raki apene venajara parene ariꞌamajara hu eha mamaa apehuna.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 ꞌEje ea irara huni kaukara ijaho veni rene ariꞌamajaho hu eha paꞌarehuna kaivo hu huhusu marahuna. ꞌEnavo hu veni nirenanaꞌe aremana.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Ja pahene pakavo? Ja Godoni Temiporuaꞌomo Godoni ꞌAvena joni vaji hinu.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 ꞌEnaꞌomo ei pini Godoni Temiporua kaji ruaraꞌamajaho Godira ea kajaho ruarahe paꞌarehuna. Ijihuni maijaho Godoni Temiporu ijaho ariramaa akuaviꞌinaꞌomo ja ijí Temiporua kajiana.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 ꞌEne paveje emaa oriꞌini papisivaraꞌamana. Ea irara vea ikehuni vajakino vwihaje hu vwiha mamaa vwihajiꞌina roꞌamajaho veje maijaho hu roe túaꞌe renareje ijiꞌa vwiha mamaa vwihajiꞌinaꞌe reꞌamana.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 ꞌEne ike mweꞌa kehuni vwiha mamaa ijija Godoni unaꞌijaho maa pana. Ijihuni maijaho Godoni ira vaji ikaꞌina vejara. Hura Huhusu ea kaꞌene vwiha mamaa ijija puni pisivaraa vajijino iji ꞌuniramuna ꞌiamana.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 ꞌEne vukúꞌo ikaꞌinaꞌe vejara. Natohwijara ea kaꞌene vwiha mamaa vwihajiꞌinijipo vwiha icháꞌinaꞌe vwihajujaho hena kimuna. Puni vwiha ijija maa pana ꞌúmana.
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 ꞌEnakúne ja pakiꞌeje emaapuni vwiha ijijaꞌe ꞌararihie kehi kehi oꞌava. Ijihuni maijaho uneunecha mahoꞌo ikija jona.
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 ꞌEnaꞌomo Poruna ho Aporasina ho Sipasina ho mweꞌakena ho hia ikena ho kwamasahujina ho uneunecha kaꞌene iviamaa ikehunijina ho maiꞌo rohuna ho uneunecha ikija mahoꞌo jona.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Ijihuni maijaho ja Keriso one ꞌee Kerisoho Godona.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.