1 Coríntios 16
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA
1 Na iviamaakaho monia kaꞌene akuaviꞌinijihi punaꞌe icháꞌinaꞌe nianahuni ꞌunamiji rone ꞌwaraꞌi veju. Ja areri nara Karesia puni sosiji najaꞌeme ꞌunama kaꞌene vejajaꞌinaꞌe veꞌavara.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 ꞌEnakúne hura kwinu kwino vea amurijino veje ja ea ꞌoiꞌoi jara icháꞌina monia ꞌekuri ꞌunamijino kiviꞌi karaa irechame ꞌajohiꞌi vaꞌavara. ꞌEꞌirakúne vea kaꞌene nara vuꞌujaho ja monia paahuma nianaꞌavara.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 ꞌEne ja ea irahijaꞌe iji pijihe hiꞌavajija vea kaꞌene na vuꞌujaho na ma asura vene mihe pu joni swara ꞌeke Jerusaremi vaꞌavara.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 ꞌEnareje na ꞌuꞌo vahuna areri reꞌamajaho nú pu puꞌúmo vahuna.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Ijihuni maijaho na Masatonia vuꞌe ꞌeꞌunareje ijiꞌa jona vuhuna.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 ꞌEne vinaho na ja puꞌúmo ijí atuata vea kajaho hihuna. ꞌEjakame ijiꞌa ja na ranamie na ichá vahunijaho vahuna.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Na iviamaa roe ja kiviꞌi asitaha vahuna ura pareniu. Ijihuni maijaho na vwihajujaho Natohwijara ruha aremiꞌamajaho na ꞌaha josu ja puꞌúmo ijí hihuna.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 ꞌEnakaivo Penitikosi huni veijaho na majaa Epasasi hihuna.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 ꞌEne nara kaukara vehuna nuni vwicha niꞌimaꞌuraꞌe jarauꞌe namu kaivo naka mahoꞌo mapoka ani reju.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 ꞌEne iviamaa Timotira roe ja puꞌúmo hiꞌamajaho paveje tea juꞌamana. Ijihuni maijaho areri nara vejujaꞌinaꞌe hu Natohwi jihuni kaukara venu.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Hura vuꞌamajaho ja pakame senaꞌavara. Ijihuni maijaho vwehu núna ꞌahoꞌijihi puꞌúmo hu rohuniji na ꞌajaha hiju.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 ꞌEnakaivo núni vwea Aporasi hu vwehi puꞌúmo vuhunaꞌe na niꞌimaꞌura ꞌejahauta. ꞌEnavo hu iviasa vuhuna ura parenu. ꞌEnakaivo hu vea irakijino areri reꞌamajino vuhuna.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 ꞌEnakúne nia niriꞌi hine ꞌee nimairoa vajijino kisi namine ꞌee ata kairasahe parupo hijujaꞌinaꞌe hiha.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 ꞌEne veje iraka kaꞌene ja mahoꞌo vejujija ojijiꞌi veꞌavara.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 ꞌEnakaivo vwehu nune ja Sitepanasi oni kachiꞌina nikivura. Pu Akea opuni ꞌina amurijina. ꞌEnajihunaꞌe pu hine ea kaꞌene nimaa rojiꞌinijihi niꞌajihiꞌi hijujihunaꞌe na ja ꞌejahie ꞌwaravu.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 ꞌEnaꞌomo ja ea ijaꞌini jihipuni hari hine ꞌee ea mahoꞌo kaꞌene kaukara vajakino niꞌajihe kaukara vejujihi puni hari ꞌuꞌo hiꞌavara.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Na nihoꞌo Sitepanasi ho Pochunatasi ho Akeakasi ijano roajipo na oja sonahie paranu. Ijihuni maijaho pura jonunaꞌi iraka kaꞌene areri paꞌajija niꞌajihara.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Ijihunaꞌe pu jaai naai venume núni oja sonahúana. Ijihunaꞌe ea ijá kajihija nia hami kiame hura venaꞌavara.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 ꞌEne Esia vaji sosi kaꞌene navujipo ꞌajoravu. ꞌEjuꞌe Akwiraꞌo Pisiraꞌo niꞌinaꞌe ojijiꞌi Natohwi jihuni vaji ꞌajoravu ꞌee puni sei sosijara ꞌajoramu.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 ꞌEne vwehipo mahoꞌo ja ꞌajoravu. ꞌEne akuavuri ꞌunamijino ꞌajosaraꞌavara.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Ike ꞌajoravukaho nara Porura nuni iji veju.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 ꞌEne ea irara Natohwiji oja pamaꞌamajaho veje hu siripavuri vajijino hiꞌamana. Natohwe roa!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 ꞌEne Natohwa Jesuni maiji vwihaniiꞌinijaho ja puꞌúmuna.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 ꞌEne Jesu Keriso oni vaji ja ea mahoꞌo na oja mihe ꞌajoravu. Ameni.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.