1 Coríntios 10
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ACF
1 Vwehu nuna ja pakiꞌeje pahena veꞌavarono na ike ꞌwaravu. Ijihuni maijaho emahu núna mahoꞌo ꞌimitia hari ꞌee soha vaji roe ikaꞌi ajivara.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar.
2 Pu Mosisi ꞌararihaꞌajihunaꞌe ꞌimitia ꞌee soha vaji samahara.
2 E todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 ꞌEne pu mahoꞌo ꞌavena huni ꞌiruma kajaho ahuma ijara.
3 E todos comeram de uma mesma comida espiritual,
4 Pu ꞌAvena huni toa nikwinuꞌina kajaho ijara. Ijihuni maijaho pu ꞌAvena huni muna naꞌa pu puꞌúmo ahuma roajihuni vaji toa ijara. ꞌEne ijí naꞌa kajaho Kerisona.
4 E beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 ꞌEnakaivo Godiho ea mapoka punaꞌi patea mamai jihunaꞌe Hu venaume pu ijí nechiꞌa kajino paꞌarejara.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, por isso foram prostrados no deserto.
6 ꞌEnaꞌomo unekakipo rejajaho núra kime vwihahuni jihunaꞌe rejara. ꞌEjakame núra núni oja uneunecha sisesa ijihi pura itunava jaꞌinaꞌe paitunuhuni jihuna vejara.
6 E estas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 ꞌEnakúne ja pakiꞌeje ijí ea ꞌahoꞌa kajihipo godia iraꞌata oja mihajaꞌinaꞌe veꞌava. Godoni ira vaji ikaꞌinaꞌe vejara. Ea kakija sora ine ꞌee toa sisea ine ꞌee ꞌurine ruasaravara.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 ꞌEnaꞌomo puni ea ꞌahopo ꞌuasa vejajaꞌinaꞌe nú pavehuna. ꞌEnarena vea nikwisu kajino ea mapoka mapoka (23,000) kwamasahara.
8 E não nos forniquemos, como alguns deles fizeram; e caíram num dia vinte e três mil.
9 ꞌEnakúne roe Natohwijaho pavena kava. Areri ea ꞌahopo vejume taparapo jaꞌihume paꞌareja jaꞌinaꞌe paveja.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 ꞌEnakúne pura ea ꞌahopo vejajaꞌinaꞌe pasuꞌavara. ꞌEne onaꞌojiꞌina kaꞌene ea ꞌaniuꞌe kwamasahiꞌinijara roe ꞌaniume kwamasahara.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 ꞌEne ike uneunecha kaꞌene puaꞌe renakija núra kiꞌavarono vejara. ꞌEnaꞌomo nú ea kaꞌene iviamaa vea kajaho niroe samatuꞌu reꞌejuꞌe hijukipo hena vwihaꞌavarono vejara.
11 Ora, tudo isto lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 ꞌEnakúne hu vwihaje hu kisi naminu roꞌamajaho hami ꞌajoaraꞌamana. ꞌEnareje hu paꞌoꞌamana.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe não caia.
13 ꞌEne joni unaꞌi venakaa kaꞌene roujija aniꞌina pana. ꞌEnakaivo ijaho ea mapoka ikehi puni unaꞌi nijaꞌinaꞌe renaꞌinapo rejura. Godiho nihoꞌo pauchaviꞌini jihunaꞌe Hu ruha paaremahe venakaa kaꞌene a panamiuhunijaho vena kahuna. ꞌEne Hu kúꞌo ijí venakaa vaja kajino ara va ꞌeꞌuhuna ꞌunama venahuna. ꞌEje a areri kisinaꞌe rene namihuna.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que não vos deixará tentar acima do que podeis, antes com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Ijihunaꞌe na oja mihiꞌine godi iraꞌatijihi oja mihujaho juhame ruavaꞌavara.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Na ea kaꞌene vwiha mamaa aririjihi ꞌwaravukúne nara raka kaꞌene ꞌwaravujaho apene manura vene kaꞌavara.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Kapusia kaꞌene merajihiꞌina kaꞌene nú teimani ꞌwaꞌi kaivo nú ea mahoꞌo ijí ijujaho ꞌú Keriso oni ꞌaijara nú merajúhaji vwihajiꞌi ijo? ꞌEne puretia kaꞌene núra tuachame ahuma ijujaho ꞌú nú Keriso oni hahiji vwihajiꞌi ijo?
16 Porventura o cálice de bênção, que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Núni puretia nikwinuꞌwinaꞌomo nú ea mapokakaho haha nikwinuna. Ijihunaꞌe nú puretia nikwinu kajino ahuma tuachame ihuna.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo, porque todos participamos do mesmo pão.
18 ꞌEne Isureri ora kiha. ꞌÚ ea kaꞌene swasa vejuraka ijujija swasa vejuri ruha huni pwinanaꞌe rejura raka?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Nara raka kaꞌene ꞌwaravu kehuni maijaho irake? ꞌÚ uneka kaꞌene ꞌeka godia iraꞌatijihi punaꞌe swasa vejujija nimaa vejura raka? ꞌEne ike godia iraꞌatakija maa ijina raka?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Pana. ꞌEnakaivo na Jenitaruepo uneka kaꞌene ꞌeke swasa vejujaho pu ꞌavena sisea punaꞌe venahura kaivo Godona pavenahura. Ijihunaꞌe ja ꞌavena sisea puni pwinanaꞌa parehuna ura reniu.
20 Antes digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 ꞌEne ja areri Natohwi jihuni kapusia vaji iꞌavajaho ja ꞌavena sisea puni kapusia vaja paihuna. ꞌEne ja Natohwi jihuni ꞌaiju ꞌahi ꞌiruma iꞌavajaho ja ꞌavena sisei jihuni ꞌaiju ꞌaha ꞌiruma paihuna.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Nú Natohwiji veje ajiꞌamarono avaju raka? ꞌEne ꞌú núra harusimaꞌura kaivo Hu pana raka?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Uneunechaka mahoꞌo kijahija na areri ihuna ꞌee vehuna kaivo ijipuhipo na niꞌajihuna pana. Uneunecha mahoꞌo areri na vehuna kaivo uneunecha mahoꞌo kajija na paniꞌajihe emarehuna.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Paveje ea kwinu huni ura ijiru saraꞌamana kaivo ea kaꞌene huni rori hijujihi puni ura ijí saraꞌamana.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada um o que é de outrem.
25 ꞌEne oni vwiha ijihuni hahi a pakaꞌeje aposaraꞌama vo uneunecha kaꞌene hanuha ꞌimejuri kwaa ijino ꞌimejajija ma iꞌamana.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 Ijihuni maijaho mweꞌa ꞌee uneunecha kaꞌene ijihuni vaji navujija Natohwi jihuna.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 ꞌEne ea pina panimaa rojiꞌini a vaꞌe hu huꞌúmo ꞌiruma iꞌamarono ꞌwarave heꞌamajaho vaꞌe uneunecha kaꞌene hura venajaho matauma iꞌamana kaivo oni vwiha ijihuni hahijihunaꞌe paapoꞌamana.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 ꞌEnakaivo ei pini ijá ꞌwaꞌamajaho ike hanuhakija godi iraꞌata ijihi puni swasa vejara ꞌwaꞌamajaho paiꞌamana. Ijihuni maijaho ea kaꞌene a nahama ꞌwarama jihuni hahijihunaꞌe ꞌee vwiha ijihunaꞌe paiꞌamama.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
29 Na ike ꞌwaravukaho oni vwiha ijí rone ꞌwarahuna pana kaivo ea pinijihuniji ꞌwaravu. Ijihuni maijaho ea pinijaho irakijihunaꞌe huni vwiha vajijaho nara matauma ojujaho ꞌeke manura vene kiꞌena?
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 ꞌEnakaivo na teimani rojiꞌi ijuji vu irakijihunaꞌe ijihunaꞌe ronihe iraka kaꞌene na ni teimani ꞌwavujaho ꞌwaꞌeja?
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 ꞌEnajihunaꞌe iviꞌa a toa iꞌena ho a unenuꞌu pina irakaꞌe veꞌamajaho pinanijaho Godi mahoꞌo maꞌamana.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Paveje Jua ho Kuriki ho Godoni sosia ariꞌava.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Na uneunecha mapoka kaꞌene ijaꞌinaꞌe vejujaho ea mahoꞌo teamanahuni jihunaꞌe veju. Na uneunecha kaꞌene naꞌe maranihunijaho pasaravura. ꞌEnakaivo iraka kaꞌene veje puaꞌe niꞌajihe maranihuniji saravura.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.