Tito 3
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA
1 M'ɨɨhuijɨp mgapxhuijɨp yɨ mɨgügtɨjc huen capxymɨdoogɨxy yɨ gobierno ytungmɨɨdpɨ etz cajpjäy ytungmɨɨdpɨ. Huen capxymɨdoogɨxy jadu'n nej y'ane'myii ajcxy. Huen tungɨxy huɨdibɨ tɨydudägyɨp huɨdibɨ ajcxy yaj'ane'mɨp.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 M'ɨɨhuijɨp mgapxhuijɨp yɨ mɨgügtɨjc ajcxy ca'p ajcxy ni pɨn nigapx ni'ojɨ̈huɨp, nañ ni ca' tzipcapxy ajcxy ixtähuɨp, huen ñaybɨdáacɨgɨxy amɨgüg, huen mɨmecxtujctaaygɨxy yɨ ymɨgügtɨjc ajcxy, huen nicy xyeemy jäy'ajtcɨxy mɨɨd yɨ mayjäy ajcxy.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Jecy'ajty ma ca'nɨ anajty nmɨjpɨdaacɨm Cristo Jesús, hue' anajty nyajpaatɨm mɨɨd jɨbɨc-huinma'ñ. Ca' anajty n'ɨɨmɨdoohuɨm ngapxmɨdoohuɨm. Je mujcu' anajty tɨ xyhuin'ɨɨnɨm, paady anajty nnɨɨdɨgooyɨm ndüdɨgooyɨm. Ndzachnijot'ajtɨm mayñaxpɨ tzɨnaayɨn, ni ngajajtɨm anajty nej n'ixmajtzɨm yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ. Jɨbɨc-huinma'ñ nduunɨm. Jadu'n njäy'ajtɨm nijot anajty n'ɨdɨɨtzɨm, nga'oy'ijxɨm anajty nmɨgügtɨjc. Paady jäy anajty xymɨɨddziptzoonɨm, chi naymɨjotma'tcootɨm miñ xyɨpy.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Jadu'n anajty nduunɨm ixtɨ coonɨ Cristo Jesús ñayguëxɨ̈gɨɨyb ya naaxhuiñ, etz nnejhuɨɨyɨm jadu'n nej Dios ɨɨch ajt nihuambɨ yajtzoocpɨ may'ajt oy'ajt tɨ tuñ mɨɨd tüg'ócɨy jäy ajcxy ycɨxpɨ.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Yɨ' xyajnïdzoocɨm ajt n'alma canan co ɨɨch ajt ndzach'oyjäyɨty. Hue' je' jadu'n tɨ tuñ mɨɨd co pa'ayo'n tɨ yajtuñ mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ. Ninɨgoob tɨ tuñ may'ajt oy'ajt mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ. Chi yaj'oyɨɨyñɨ ajt njot nhuinma'ñ huinjemy mɨɨd je Espíritu Santo huɨdibɨ xyajtɨgɨɨyɨm njot nhuinma'ñ, e jadu'n ajt njugy'ajtɨn ndzɨnaayɨn chondaacnɨ huinjemy.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Dios tɨ yecy yɨ Espíritu Santo janch mɨjcajee ma ɨɨch ajt njot nhuinma'ñ. Jadu'n Jesucristo xytuunɨm, je huɨdi ɨɨch ajt nihuaanɨm yajtzoocɨm.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Yɨ' tɨ xyaj'ahuimbijtɨm tudägy mɨɨd je may'ajtɨn oy'ajtɨn huɨdibɨ tɨ tuñ co yɨ' tɨ y'ögy mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ. Jëyɨ cham y'oy'ahuijxnɨty mɨna anajty nbadaanɨm je jugy'ajtɨn huɨdibɨ Dios mɨɨd huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ni mɨnaa xɨɨ.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Jada ayuc jada tɨy'ajt ndzojcpyɨch co miich mnïgapxpedɨpy. Ooy ycopɨcyɨty co yɨ' ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdacp Dios huen oyjäy'ajtɨn tungɨxyp. Ooy y'oyɨty co oyjäy'ajtɨn tungɨxyp ajcxy. Yjäygɨdägɨpy yɨ jäy ajcxy mɨɨd je oyjäy'ajtɨn huɨdibɨ anajty ajcxy ytumyb etz ypaadɨpy ajcxy oy'ajt.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Ixmatz yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ nigapxy nimɨydägy yɨ nɨgoobɨ'ayucɨty, yɨ huɨdibɨ ca' choobaady. Nañ jadu'n yɨ' ajcxy huɨdibɨ nigapxp nimɨydacp huɨdibɨ ñi'ap'ajtpy ñideedy'ajtpy. Ca' mjɨjptɨgɨyɨ̈huɨpy yɨ tzip capxy ma yɨ judiojäy ycötujcɨn huɨdibɨ ajcxy ypanɨcxyp. Yɨ jadu'mbɨ tzip capxy ninɨgoob yɨ', ca' yɨ' ni ma choobaady, ca' jugy'ajt mɨɨdɨty.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Yɨ jadu'mbɨ jäy huɨdibɨ tzip capxy ixtaayb, mɨɨd tüg'oc mejtz'oc myaj'ojɨpy pen ca' ycapxcöbɨcy, tɨm ix'oj, huen nɨcxy.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Mnejhuɨɨyb co yɨ jadu'mbɨ jäy ajcxy tɨ ixmajtzcɨxy je tɨy'ajt, tundɨgooyb yɨ' ajcxy, cɨ'm jadu'n nayyajpocycähuɨɨygɨxy.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Nyajniguexɨpɨch nidüg, aver huɨdibɨ ɨɨch anajty n'ocquejxyp yɨ Artemas o yɨ Tíquico. Co yɨ' jɨm yjädɨpy, chi miich xyjatyñiminɨpyɨch mɨc'amy jɨm Nicópolis com jɨm nyajnaxa'ñɨch yɨ tɨch poj tiempo.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Co yɨ Zenas, yɨ huingapxpɨ, etz Apolo ajcxy jɨm yjädɨpy, quejxnajxcɨx miich yɨ', e mooygɨxy ytu'amgɨxpɨ ca'ydɨ ti yajmayjajtcɨxy tü'am.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Huen yɨ nmɨgügtɨjc'ajt ixpɨjccɨxy nej jäy y'oyjäy'aty, huen pubejtcɨxy pɨn tijaty yajmayjajtp. Pen ca' jadu'n tungɨxy, Dios ca' yɨ' jäygɨdaacɨp yɨ' ajcxy yhuinma'ñ.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Yɨ mɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ ya yquejxyp ajcxy capxpoocxɨn ma miich. Nquejxpɨch ngapxpocxɨn ma tüg'ócɨy yɨ nmɨgügtɨjc ajt huɨdijaty jɨm yajmɨj'ajtp Cristo Jesús. Huen Dios mɨj may'ajt tunɨp mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ. Amén. Jadu'ñyɨ ngapxcɨ́xyɨch.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.