Tito 3
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ACF
1 M'ɨɨhuijɨp mgapxhuijɨp yɨ mɨgügtɨjc huen capxymɨdoogɨxy yɨ gobierno ytungmɨɨdpɨ etz cajpjäy ytungmɨɨdpɨ. Huen capxymɨdoogɨxy jadu'n nej y'ane'myii ajcxy. Huen tungɨxy huɨdibɨ tɨydudägyɨp huɨdibɨ ajcxy yaj'ane'mɨp.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 M'ɨɨhuijɨp mgapxhuijɨp yɨ mɨgügtɨjc ajcxy ca'p ajcxy ni pɨn nigapx ni'ojɨ̈huɨp, nañ ni ca' tzipcapxy ajcxy ixtähuɨp, huen ñaybɨdáacɨgɨxy amɨgüg, huen mɨmecxtujctaaygɨxy yɨ ymɨgügtɨjc ajcxy, huen nicy xyeemy jäy'ajtcɨxy mɨɨd yɨ mayjäy ajcxy.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Jecy'ajty ma ca'nɨ anajty nmɨjpɨdaacɨm Cristo Jesús, hue' anajty nyajpaatɨm mɨɨd jɨbɨc-huinma'ñ. Ca' anajty n'ɨɨmɨdoohuɨm ngapxmɨdoohuɨm. Je mujcu' anajty tɨ xyhuin'ɨɨnɨm, paady anajty nnɨɨdɨgooyɨm ndüdɨgooyɨm. Ndzachnijot'ajtɨm mayñaxpɨ tzɨnaayɨn, ni ngajajtɨm anajty nej n'ixmajtzɨm yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ. Jɨbɨc-huinma'ñ nduunɨm. Jadu'n njäy'ajtɨm nijot anajty n'ɨdɨɨtzɨm, nga'oy'ijxɨm anajty nmɨgügtɨjc. Paady jäy anajty xymɨɨddziptzoonɨm, chi naymɨjotma'tcootɨm miñ xyɨpy.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Jadu'n anajty nduunɨm ixtɨ coonɨ Cristo Jesús ñayguëxɨ̈gɨɨyb ya naaxhuiñ, etz nnejhuɨɨyɨm jadu'n nej Dios ɨɨch ajt nihuambɨ yajtzoocpɨ may'ajt oy'ajt tɨ tuñ mɨɨd tüg'ócɨy jäy ajcxy ycɨxpɨ.
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Yɨ' xyajnïdzoocɨm ajt n'alma canan co ɨɨch ajt ndzach'oyjäyɨty. Hue' je' jadu'n tɨ tuñ mɨɨd co pa'ayo'n tɨ yajtuñ mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ. Ninɨgoob tɨ tuñ may'ajt oy'ajt mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ. Chi yaj'oyɨɨyñɨ ajt njot nhuinma'ñ huinjemy mɨɨd je Espíritu Santo huɨdibɨ xyajtɨgɨɨyɨm njot nhuinma'ñ, e jadu'n ajt njugy'ajtɨn ndzɨnaayɨn chondaacnɨ huinjemy.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Dios tɨ yecy yɨ Espíritu Santo janch mɨjcajee ma ɨɨch ajt njot nhuinma'ñ. Jadu'n Jesucristo xytuunɨm, je huɨdi ɨɨch ajt nihuaanɨm yajtzoocɨm.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Yɨ' tɨ xyaj'ahuimbijtɨm tudägy mɨɨd je may'ajtɨn oy'ajtɨn huɨdibɨ tɨ tuñ co yɨ' tɨ y'ögy mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ. Jëyɨ cham y'oy'ahuijxnɨty mɨna anajty nbadaanɨm je jugy'ajtɨn huɨdibɨ Dios mɨɨd huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ni mɨnaa xɨɨ.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Jada ayuc jada tɨy'ajt ndzojcpyɨch co miich mnïgapxpedɨpy. Ooy ycopɨcyɨty co yɨ' ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdacp Dios huen oyjäy'ajtɨn tungɨxyp. Ooy y'oyɨty co oyjäy'ajtɨn tungɨxyp ajcxy. Yjäygɨdägɨpy yɨ jäy ajcxy mɨɨd je oyjäy'ajtɨn huɨdibɨ anajty ajcxy ytumyb etz ypaadɨpy ajcxy oy'ajt.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ixmatz yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ nigapxy nimɨydägy yɨ nɨgoobɨ'ayucɨty, yɨ huɨdibɨ ca' choobaady. Nañ jadu'n yɨ' ajcxy huɨdibɨ nigapxp nimɨydacp huɨdibɨ ñi'ap'ajtpy ñideedy'ajtpy. Ca' mjɨjptɨgɨyɨ̈huɨpy yɨ tzip capxy ma yɨ judiojäy ycötujcɨn huɨdibɨ ajcxy ypanɨcxyp. Yɨ jadu'mbɨ tzip capxy ninɨgoob yɨ', ca' yɨ' ni ma choobaady, ca' jugy'ajt mɨɨdɨty.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Yɨ jadu'mbɨ jäy huɨdibɨ tzip capxy ixtaayb, mɨɨd tüg'oc mejtz'oc myaj'ojɨpy pen ca' ycapxcöbɨcy, tɨm ix'oj, huen nɨcxy.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Mnejhuɨɨyb co yɨ jadu'mbɨ jäy ajcxy tɨ ixmajtzcɨxy je tɨy'ajt, tundɨgooyb yɨ' ajcxy, cɨ'm jadu'n nayyajpocycähuɨɨygɨxy.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Nyajniguexɨpɨch nidüg, aver huɨdibɨ ɨɨch anajty n'ocquejxyp yɨ Artemas o yɨ Tíquico. Co yɨ' jɨm yjädɨpy, chi miich xyjatyñiminɨpyɨch mɨc'amy jɨm Nicópolis com jɨm nyajnaxa'ñɨch yɨ tɨch poj tiempo.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Co yɨ Zenas, yɨ huingapxpɨ, etz Apolo ajcxy jɨm yjädɨpy, quejxnajxcɨx miich yɨ', e mooygɨxy ytu'amgɨxpɨ ca'ydɨ ti yajmayjajtcɨxy tü'am.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Huen yɨ nmɨgügtɨjc'ajt ixpɨjccɨxy nej jäy y'oyjäy'aty, huen pubejtcɨxy pɨn tijaty yajmayjajtp. Pen ca' jadu'n tungɨxy, Dios ca' yɨ' jäygɨdaacɨp yɨ' ajcxy yhuinma'ñ.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Yɨ mɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ ya yquejxyp ajcxy capxpoocxɨn ma miich. Nquejxpɨch ngapxpocxɨn ma tüg'ócɨy yɨ nmɨgügtɨjc ajt huɨdijaty jɨm yajmɨj'ajtp Cristo Jesús. Huen Dios mɨj may'ajt tunɨp mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ. Amén. Jadu'ñyɨ ngapxcɨ́xyɨch.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.