Tiago 1

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨɨch Santiago, ndzojcɨngɨ́x ɨɨch nduñ ma Dios etz je Huindzɨn Jesucristo ytung. Cham jada necy nyajniguexyɨch yɨ Israel jäy huɨdi ajcxy yajmɨj'ajtp Dios, huɨdi ajcxy xɨm yam yajpatp cajp cajp mɨɨd co yqueecpɨdzɨmy ajcxy Judea naaxjot co ymɨdzip ajcxy chach'ixhuɨdidyii chachpahuɨdidyii ajcxy.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Mɨgügtɨjc ajcxy co yɨ mmɨdzip ajcxy xychach'ijxmadzaangɨxy nej miich ajcxy mjot mhuinma'ñ mɨɨdɨty, co yɨ' ajcxy xy'ixhuɨdijtcɨxy xypahuɨdijtcɨxy, co xyñigapxcɨxy xyñi'ojɨɨygɨxy, co xyajhuinma'ñydɨgoyaangɨxy, ca' mdajɨpy mmayɨpy ajcxy, jotcujc ajcxy mnayjɨhuɨ̈huɨɨyb.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Miich ajcxy mnejhuɨɨygɨxyp co jadu'n mmɨmecxtujccɨxyp je tzaachypɨ ayo'n huɨdibɨ mmɨnajxcɨxyp myajnajxcɨxyp mɨɨd co tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo, huin'it mbáatcɨxɨpy mɨc'ajt, jɨgɨx jëbɨ mɨmadactaygɨxy tüg'ócɨy jɨbɨc-huinma'ñ.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Copɨcy miich ajcxy mɨmadactáaygɨxɨpy tüg'ócɨy jɨbɨc-huinma'ñ, ca' ma mdundɨgóoygɨxɨpy, e huin'it huädz mjot mhuinma'ñ mmɨɨd'adɨpy ajcxy, ca' ti myajtɨgoy y'idɨpy ajcxy.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Pen nidüg miich ajcxy myajmayjajty oyhuinma'ñ, co jäy ajcxy xychach'ijxmadzaanɨ mjot mhuinma'ñ nej mɨɨdɨty, mɨbɨjctzou Dios huen xymöy je oyhuinma'ñ, com yejcpy yɨ' oyhuinma'ñ mɨɨd tüg'ócɨy jäy co pɨjctzoy. Ca' yɨ' cohuindugyii, ca' huaad xy'ojɨm co nbɨjctzoohuɨm oyhuinma'ñ.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Copɨcy pɨjctzohuɨ Dios huijy'ajt cujc'ajt cɨxyjot huinɨjot, ca' y'ametz yjotmetzɨty. Pɨnjaty ametz jotmetz Dios mɨbɨjctzoob, ca' tú'cɨy mɨɨdɨty yjot yhuinma'ñ, janam jatzojc yajtɨgach yhuinma'ñ jadu'n nej je mejy co ypɨdɨ̈gy y'ixtägy mɨɨd je poj.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Co jäy ajcxy ametz jotmetz mɨbɨjctzoogɨxy Dios, Dios ni ti jadu'n cayecy.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Yɨ jadu'mbɨ jäy ajcxy ametz jotmetzpɨ canaagnax yhuinma'ñ ajcxy mɨɨdɨty, ca' tügjɨjp yhuinma'ñ pɨdaaccɨxy ma Dios.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Yɨ ayoobɨtɨjc huɨdibɨ mɨjpɨdaaccɨxyp Dios, ooy jäygɨdägaangɨxy co Dios ypubedɨɨyb ypudɨgɨ̈huɨɨyb.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Yɨ comeeñyjäy ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdaacp Dios, ooy jotcujc ajcxy ñayjɨhuɨ̈hua'nyii co ajcxy ymeeñ ytɨ̈cxtähuɨpy jadu'ñyɨ. Com yɨ' ajcxy ymeeñ tɨgoyamb yɨ' jadu'n nej tüg pɨjy co ñiicxnɨ mɨɨd xɨɨ an.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Co xɨɨ ypejtnɨ, chi ooy y'andaacnɨ mɨc, e chi je jɨɨnboj ypɨdzɨmy, chi je pɨjyquipy ytɨ̈ch, chi yhuingädaayñɨ je pɨjy, e jadu'ñyɨ ytɨgoydäy je pɨjy oy'ajtɨn. Jadu'n nej yjaty yɨ pɨjy, ñan tɨm jadu'n yjada'ñ comeeñydɨjc ajcxy, jadu'ñyɨ ñitɨgoyaangɨxy yjugy'ajtɨn.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Jotcujc pɨnjaty mɨmecxtujctaayb jadu'n nej ajcxy yjot yhuinma'ñ chach'ijxmadza'ñyii. Co jadu'n mɨmecxtujctáaygɨxɨpy, Dios möhuɨɨb ajcxy jugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ, huɨdibɨ yajhuinhuanɨɨy tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdijaty Dios tzojcp yajmɨj'ajtp.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Co pɨn nijot'aty co tuna'ñ ti jɨbɨcpɨ, ca' ymɨna'nɨpy co Dios anajty jadu'n yajtundɨgoyaanɨp. Dios ca' ti jɨbɨcpɨ tuñ mɨɨd jäy ajcxy. E nañ ni pɨn ca' huaad ijxmach Dios nej yjot yhuinma'ñ ymɨɨdɨty.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Cɨ'm ajcxy jadu'n ñaydunyii, co tzachnijot'ajtcɨxy canaagnax jɨbɨc-huinma'ñ.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Co jäy ajcxy nijot'ajtcɨxy jɨbɨc-huinma'ñ, pocy anajty ytungɨxy. Tɨ ajcxy anajty ooy ypocyñïbejtnɨ co nɨcxy y'ó'ccɨxnɨ.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Mɨgügtɨjc ajcxy, huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, ca' mnayhuin'ɨ́ɨnɨgɨxy.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ɨɨch ajt nDios Teedy huɨdibɨ tzajpjoty tzɨnaayb, yɨ' huɨdibɨ yajcojtaay xɨɨ madza' huɨdibɨ jajp tɨɨcxp, yɨ' je' yejctaayb tüg'ocɨy tijaty oybɨ, tüg'ócɨy yhuinma'ñ huɨdibɨ ɨɨch ajt nmɨɨd'ajtɨm. Dios ca' yɨ' yjot yhuinma'ñ yajtɨgach jadu'n nej yɨ xɨɨ madza' yjajɨn ytɨɨcxɨn ytɨgach.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Dios y'oydumyb huinjemy ɨɨch ajt njot nhuinma'ñ mɨɨd yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt, jɨgɨx jëbɨ ɨɨch ajt nmɨ'ijtɨm oyjot oyhuinma'ñ. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ yajmɨj'ajtcɨxp Jesucristo, Dios nïgɨ tzocy ajcxy ca' jac ti huɨdibɨ oyduñ.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Mɨgügtɨjc huɨdibɨ ɨɨch ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, mnejhuɨ̈huɨpy miich ajcxy jada co ooy ycopɨcyɨty mmɨdo'mbɨjctähuɨpy ajcxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, ca' mjäydɨgóoygɨxɨpy, ca' mgapxmayɨ́ɨygɨxɨpy, pen mjotmätcotp ajcxy ca' anajty mguydungɨxy Dios ytɨy'ajt.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Je jäy huɨdibɨ jotma'tp, ca' je' tuñ huɨdibɨ Dios yjäygɨdacyp.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ixmajtztaaygɨx yɨ jɨbɨc ayuc, ca' mnijot'ajtcɨxy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ. Cöbɨjccɨx mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ yɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt, yɨ huɨdibɨ Dios tɨ yajnicödugɨ̈y, huin'it jëbɨ ajcxy m'alma nïdzoocɨn paady.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 — ausente —
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 — ausente —
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 — ausente —
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Pen miich ajcxy yajxon m'ixpɨjcyp Dios ytɨy'ajt, je tɨy'ajt huɨdibɨ yaj'oyɨ̈huɨp ajcxy mjot mhuinma'ñ, pen mmɨjpɨdaaccɨxyp, pen mguydungɨxyp Dios y'ayuc, e ca' mjäydɨgooygɨxy, chi jada' Dios xyconuucxɨp ajcxy mɨɨd jëgɨxpɨ huɨdibɨ anajty mguydungɨxyp.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Pen ji pɨn ñayjɨhuɨ̈yii co cuydunɨ Dios ytɨy'ajt, e ca' ñay'ahuijtzɨ̈gyii, cɨ'm anajty ñayhuin'ɨɨñyii, tundɨgooyb anajty, e ca' yjanchɨty co mɨjpɨdaacɨ Dios ytɨy'ajt.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Pen miich ajcxy huädz mɨjpɨdaaccɨxy Dios etz mguydungɨxy yɨ' ytɨy'ajt jadu'n nej jëbɨ Dios jäygɨdägy, hue' tzocy co mbubéjtcɨxɨpy mba'ayóogɨxɨpy co'ögy'ungdɨjc, etz co'ögy ytöxyjäydɨjc ma ayo'n jotmay ajcxy patcɨxy. E ca' huaad jɨbɨc-huinma'ñ mjactungɨxy, jadu'n nej jadyii naaxhuiñyjäy y'ɨdɨɨtzcɨxy, huɨdi ca' mɨjpɨdaaccɨxy Dios.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.