Romanos 5

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mɨɨd co nmɨbɨjcɨm nmɨjpɨdaacɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo, paady Dios tɨ xyaj'ahuimbijtɨm tudägy. E mɨɨd co Dios tɨ xyaj'ahuimbijtɨm tudägy, paady jotcujc n'ijtɨm mɨɨd Dios.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Co nmɨbɨjcɨm nmɨjpɨdaacɨm Cristo, chi nbaatɨm je may'ajt je oy'ajt huɨdibɨ Dios ytumyb mɨɨd ɨɨch ajt, e jadu'n oy n'ijtɨm mɨɨd Dios, ca' ma ti tzip. Nañ ooy njotcugɨɨyɨm, mɨɨd co njɨjp'ijxɨm co nbadaanɨm Dios y'oy'ajtɨn.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Canan jëda'ajty nmɨjotcujc'ajtɨm co nbadaanɨm Dios y'oy'ajtɨn, nañ jadu'n tzoc mɨjotcujc'ajtɨm ayo'n tzaachypɨ. Com nejhuɨɨyɨm co nmɨnajxɨm nyajnajxɨm tzaachypɨ, huin'it jëbɨ nyajtunɨm mecxtujcɨn.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 E co nyajtunɨm mecxtujcɨn, cömay najxɨm ma Dios, e co anajty cömay tɨ nnajxɨm, chi njɨjp'ijxɨm co nbadaanɨm oy'ajtɨn ma Dios.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Com njɨjp'ijxɨm co nbadaanɨm Dios y'oy'ajtɨn, chi ca' ndajɨm nmayɨm com Dios tɨ yɨ' yEspíritu Santo xy'adɨgɨɨyɨm xyjottɨgɨɨyɨm huɨdibɨ xyajnejhuɨɨyɨm jadu'n nej Dios xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Jecy'ajty co anajty ca'nɨ Jesucristo ymiñ, je naaxhuiñyjäy ca' anajty mɨc'ajt mɨɨdɨty nej cɨ'm y'ahuimbíjtcɨxɨpy tudägy. Co yhuaad'ajtnɨ je xɨɨ je tiempo huɨdibɨ Dios tɨ yaj'ixtägy, huin'it Cristo y'o'cy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ mɨɨd co ndɨgooyɨm mɨɨd Dios ytɨy'ajt.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Co ixyipy n'ijxtaayɨm pɨnjaty codɨnähuɨp tüg jäy tudägypɨ ma yɨ o'cɨn, ca' ni pɨn nbaatɨm. Co iyxipy n'ijxtaayɨm pɨnjaty codɨnähuaamyb tüg jäy huɨdibɨ ooy ycömayɨty ma yɨ o'cɨn, ca' yjecyɨty co nbaatɨm tüg metz.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Per Dios yajniquëxɨ̈cyp jadu'n nej xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm mɨjcajee co quejxy Cristo huen o'cy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, oy anajty ɨɨch ajt ooy njacpocytuunɨm.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Cristo tɨ xyaj'ahuimbijtɨm tudägy co ñɨ'py tɨ temy tɨ yocy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, e nañ Cristo nïgɨ may'ajt tuna'ñ mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ co anajty xyajnïdzögaanɨm ajt n'alma, jadu'n nej Dios tzaachytuna'ñ naaxhuiñyjäy mɨɨd ajcxy ypocy ycɨxpɨ.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Co anajty ca' Cristo ymiiñɨ ya naaxhuiñ, huin'it anajty nmɨdzip'ajtɨm Dios. Je tzip capxy tɨ Dios yaj'oyɨ̈y co quejxy y'ung ya naaxhuiñ, e y'o'cy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ. Mɨɨd co Cristo xycodɨnaayɨm ma yɨ o'cɨn, paady nïgɨ xypubejtɨm xypudɨgɨɨyɨm cham co yajpaady juugy.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Canan jada'ajty co Jesucristo xyajnïdzögaanɨm ajt n'alma, nañ jadu'n tzoc xondaacɨm mɨɨd co n'ijtɨm mɨɨd Dios, mɨɨd je may'ajt huɨdibɨ ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ tuñ mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ co yaj'oyɨɨy je tzip nej anajty Dios nmɨdzip'ajtɨm, jëbɨ jotcujc n'ijtɨm mɨɨd Dios.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Mɨɨd jada ycɨxpɨ co yɨ pocytunɨɨ chondacy jecy'ajty ya naaxhuiñ mɨɨd tügpɨ jäy. E co jäy ytundɨgoy oga'n mɨɨd Dios, paady ycɨxpɨ je o'cɨn ytɨgɨɨy ya naaxhuiñ. Mɨɨd co tüg'ócɨy jäy mɨdundɨgooygɨxy Dios, paady tüg'ócɨy jäy patcɨxy yɨ o'cɨn.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Janch tɨy'ajt jadu'n co jäy ajcxy ytundɨgooy jecy'ajty jayɨjp ca'nɨ anajty Dios yecy yɨ' ycötujcɨn cojaaybɨ, e co ca' jäy anajty ajcxy cötujcɨn mɨɨdɨty jecy'ajty, paady ca'pɨn tɨyduñ ajcxy nej ajcxy ytundɨgooy.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Ca' ñejɨty, oy ajcxy anajty ca' mɨɨdɨty Dios ycötujcɨn, nañ jadu'n y'o'ctay ajcxy, chondacy mɨɨd Adán, ixtɨ yja'ty ma Moisés yxɨɨ ytiempo. Nañ o'ctay jäy ajcxy huɨdibɨ tɨgachjaty tundɨgooy, ca' yjadu'nɨty nej Adán oga'n ytundɨgooy. Ɨɨch ajt nninïcx ymɨɨd je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ nbaatɨm ma Adán. Per ajt njemyjot njemyhuinma'ñ nbaatɨm ma Cristo.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Je pocytunɨɨ huɨdibɨ Adán yajtzondac, ca' naybadyii mɨɨd je tudägy'ajtɨn huɨdibɨ Dios tɨ xyñimooyɨm. Mɨɨd je pocytunɨɨ ycɨxpɨ huɨdibɨ tüg jäy tɨ yajtzondägy, tüg'ócɨy jäy öcɨn tɨ paady. Dios mɨɨd tüg yëydɨjc, je Jesucristo, mɨjmay'ajt tuñ mɨɨd jäy ajcxy ycɨxpɨ co yaj'ahuimbijtcɨxy tudägy, chi mayjäy tudägy'ajtɨn tɨ paady.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Per je tudägy'ajtɨn huɨdibɨ Dios xyñimooyɨm, ca' jadu'n naybadyii mɨɨd huɨdibɨ Adán ytuun. Mɨɨd co Adán ytundɨgoy tügtecy mɨɨd Dios, paady ycɨxpɨ mayjäy o'cɨn tɨ paady mɨɨd tüg pocy ycɨxpɨ. Mɨɨd co Dios tɨ xyñimooyɨm tudägy'ajtɨn mɨɨd Jesucristo, paady mayjäy tudägy'ajtɨn y'oy'ajtɨn tɨ patcɨxy huɨdibɨ mɨbɨjcp Cristo.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Mɨɨd co tüg jäy capxycömɨdodacy Dios, paady tüg'ócɨy jäy tɨ patcɨxy yɨ o'cɨn. Mɨɨd co tüg jäy, je Jesucristo, may'ajt oy'ajt tuñ co xyaj'ahuimbijtɨm tudägy, paady tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp Jesucristo ypadaangɨxyp jotcujc'ajtɨn etz nañ chɨnähuaangɨxy jiiby tzajpjoty ma Jesús y'ane'my.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Mɨɨd co tüg jäy ytundɨgoy oga'n, paady nidüg'ócɨy je mayjäy ypocycäy ajcxy, e patcɨxy yɨ o'cɨn. Nañ tɨm jadu'n mɨɨd tüg jäy huɨdibɨ tɨ chɨnäy tudägy, Dios mayjäy yaj'ahuimbijty ajcxy tudägy, e tɨ patcɨxy yjugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna xɨɨ.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Mɨɨd co tüg jäy capxycömɨdodacy Dios, paady tüg'ócɨy jäy tɨ patcɨxy je pocy. Nañ mɨɨd co tügpɨ jäy capxymɨdoy Dios, paady je mayjäy tudägy'ajtɨn tɨ patcɨxy huɨdibɨ mɨbɨjcpɨ Jesucristo.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Co Dios moy jäy ajcxy yɨ' ycötujcɨn huɨdibɨ cojaayɨp, chi nïgɨ jäy ajcxy nejhuɨɨygɨxy co ypocytungɨxy. Je may'ajt oy'ajt huɨdibɨ Dios ytumyb, nïgɨ yɨ' y'oyɨty, ca'ydɨ je mɨjpocy huɨdibɨ jäy ajcxy ytungɨxyp.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Tɨm jadu'n nej co jäy ypocytungɨxy, huin'it ajcxy pocymɨɨd chɨnaaygɨxy, ixtɨ mabaad anajty y'öccɨxy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ. Nañ tɨm jadu'n co Dios may'ajt tuuñ co yaj'ahuimbity jäy ajcxy tudägy, huin'it Dios ane'my yɨ' ajcxy chɨnaayɨn mɨɨd tudägy huinma'ñ, etz nañ xymöhuaanɨm jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna, co nmɨjpɨdaacɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo huɨdibɨ yjugy'ajtɨn yejc mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.