Romanos 5
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 Mɨɨd co nmɨbɨjcɨm nmɨjpɨdaacɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo, paady Dios tɨ xyaj'ahuimbijtɨm tudägy. E mɨɨd co Dios tɨ xyaj'ahuimbijtɨm tudägy, paady jotcujc n'ijtɨm mɨɨd Dios.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Co nmɨbɨjcɨm nmɨjpɨdaacɨm Cristo, chi nbaatɨm je may'ajt je oy'ajt huɨdibɨ Dios ytumyb mɨɨd ɨɨch ajt, e jadu'n oy n'ijtɨm mɨɨd Dios, ca' ma ti tzip. Nañ ooy njotcugɨɨyɨm, mɨɨd co njɨjp'ijxɨm co nbadaanɨm Dios y'oy'ajtɨn.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Canan jëda'ajty nmɨjotcujc'ajtɨm co nbadaanɨm Dios y'oy'ajtɨn, nañ jadu'n tzoc mɨjotcujc'ajtɨm ayo'n tzaachypɨ. Com nejhuɨɨyɨm co nmɨnajxɨm nyajnajxɨm tzaachypɨ, huin'it jëbɨ nyajtunɨm mecxtujcɨn.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 E co nyajtunɨm mecxtujcɨn, cömay najxɨm ma Dios, e co anajty cömay tɨ nnajxɨm, chi njɨjp'ijxɨm co nbadaanɨm oy'ajtɨn ma Dios.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Com njɨjp'ijxɨm co nbadaanɨm Dios y'oy'ajtɨn, chi ca' ndajɨm nmayɨm com Dios tɨ yɨ' yEspíritu Santo xy'adɨgɨɨyɨm xyjottɨgɨɨyɨm huɨdibɨ xyajnejhuɨɨyɨm jadu'n nej Dios xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Jecy'ajty co anajty ca'nɨ Jesucristo ymiñ, je naaxhuiñyjäy ca' anajty mɨc'ajt mɨɨdɨty nej cɨ'm y'ahuimbíjtcɨxɨpy tudägy. Co yhuaad'ajtnɨ je xɨɨ je tiempo huɨdibɨ Dios tɨ yaj'ixtägy, huin'it Cristo y'o'cy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ mɨɨd co ndɨgooyɨm mɨɨd Dios ytɨy'ajt.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Co ixyipy n'ijxtaayɨm pɨnjaty codɨnähuɨp tüg jäy tudägypɨ ma yɨ o'cɨn, ca' ni pɨn nbaatɨm. Co iyxipy n'ijxtaayɨm pɨnjaty codɨnähuaamyb tüg jäy huɨdibɨ ooy ycömayɨty ma yɨ o'cɨn, ca' yjecyɨty co nbaatɨm tüg metz.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Per Dios yajniquëxɨ̈cyp jadu'n nej xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm mɨjcajee co quejxy Cristo huen o'cy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, oy anajty ɨɨch ajt ooy njacpocytuunɨm.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Cristo tɨ xyaj'ahuimbijtɨm tudägy co ñɨ'py tɨ temy tɨ yocy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, e nañ Cristo nïgɨ may'ajt tuna'ñ mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ co anajty xyajnïdzögaanɨm ajt n'alma, jadu'n nej Dios tzaachytuna'ñ naaxhuiñyjäy mɨɨd ajcxy ypocy ycɨxpɨ.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Co anajty ca' Cristo ymiiñɨ ya naaxhuiñ, huin'it anajty nmɨdzip'ajtɨm Dios. Je tzip capxy tɨ Dios yaj'oyɨ̈y co quejxy y'ung ya naaxhuiñ, e y'o'cy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ. Mɨɨd co Cristo xycodɨnaayɨm ma yɨ o'cɨn, paady nïgɨ xypubejtɨm xypudɨgɨɨyɨm cham co yajpaady juugy.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Canan jada'ajty co Jesucristo xyajnïdzögaanɨm ajt n'alma, nañ jadu'n tzoc xondaacɨm mɨɨd co n'ijtɨm mɨɨd Dios, mɨɨd je may'ajt huɨdibɨ ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ tuñ mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ co yaj'oyɨɨy je tzip nej anajty Dios nmɨdzip'ajtɨm, jëbɨ jotcujc n'ijtɨm mɨɨd Dios.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Mɨɨd jada ycɨxpɨ co yɨ pocytunɨɨ chondacy jecy'ajty ya naaxhuiñ mɨɨd tügpɨ jäy. E co jäy ytundɨgoy oga'n mɨɨd Dios, paady ycɨxpɨ je o'cɨn ytɨgɨɨy ya naaxhuiñ. Mɨɨd co tüg'ócɨy jäy mɨdundɨgooygɨxy Dios, paady tüg'ócɨy jäy patcɨxy yɨ o'cɨn.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Janch tɨy'ajt jadu'n co jäy ajcxy ytundɨgooy jecy'ajty jayɨjp ca'nɨ anajty Dios yecy yɨ' ycötujcɨn cojaaybɨ, e co ca' jäy anajty ajcxy cötujcɨn mɨɨdɨty jecy'ajty, paady ca'pɨn tɨyduñ ajcxy nej ajcxy ytundɨgooy.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Ca' ñejɨty, oy ajcxy anajty ca' mɨɨdɨty Dios ycötujcɨn, nañ jadu'n y'o'ctay ajcxy, chondacy mɨɨd Adán, ixtɨ yja'ty ma Moisés yxɨɨ ytiempo. Nañ o'ctay jäy ajcxy huɨdibɨ tɨgachjaty tundɨgooy, ca' yjadu'nɨty nej Adán oga'n ytundɨgooy. Ɨɨch ajt nninïcx ymɨɨd je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ nbaatɨm ma Adán. Per ajt njemyjot njemyhuinma'ñ nbaatɨm ma Cristo.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Je pocytunɨɨ huɨdibɨ Adán yajtzondac, ca' naybadyii mɨɨd je tudägy'ajtɨn huɨdibɨ Dios tɨ xyñimooyɨm. Mɨɨd je pocytunɨɨ ycɨxpɨ huɨdibɨ tüg jäy tɨ yajtzondägy, tüg'ócɨy jäy öcɨn tɨ paady. Dios mɨɨd tüg yëydɨjc, je Jesucristo, mɨjmay'ajt tuñ mɨɨd jäy ajcxy ycɨxpɨ co yaj'ahuimbijtcɨxy tudägy, chi mayjäy tudägy'ajtɨn tɨ paady.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Per je tudägy'ajtɨn huɨdibɨ Dios xyñimooyɨm, ca' jadu'n naybadyii mɨɨd huɨdibɨ Adán ytuun. Mɨɨd co Adán ytundɨgoy tügtecy mɨɨd Dios, paady ycɨxpɨ mayjäy o'cɨn tɨ paady mɨɨd tüg pocy ycɨxpɨ. Mɨɨd co Dios tɨ xyñimooyɨm tudägy'ajtɨn mɨɨd Jesucristo, paady mayjäy tudägy'ajtɨn y'oy'ajtɨn tɨ patcɨxy huɨdibɨ mɨbɨjcp Cristo.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Mɨɨd co tüg jäy capxycömɨdodacy Dios, paady tüg'ócɨy jäy tɨ patcɨxy yɨ o'cɨn. Mɨɨd co tüg jäy, je Jesucristo, may'ajt oy'ajt tuñ co xyaj'ahuimbijtɨm tudägy, paady tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp Jesucristo ypadaangɨxyp jotcujc'ajtɨn etz nañ chɨnähuaangɨxy jiiby tzajpjoty ma Jesús y'ane'my.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Mɨɨd co tüg jäy ytundɨgoy oga'n, paady nidüg'ócɨy je mayjäy ypocycäy ajcxy, e patcɨxy yɨ o'cɨn. Nañ tɨm jadu'n mɨɨd tüg jäy huɨdibɨ tɨ chɨnäy tudägy, Dios mayjäy yaj'ahuimbijty ajcxy tudägy, e tɨ patcɨxy yjugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna xɨɨ.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Mɨɨd co tüg jäy capxycömɨdodacy Dios, paady tüg'ócɨy jäy tɨ patcɨxy je pocy. Nañ mɨɨd co tügpɨ jäy capxymɨdoy Dios, paady je mayjäy tudägy'ajtɨn tɨ patcɨxy huɨdibɨ mɨbɨjcpɨ Jesucristo.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Co Dios moy jäy ajcxy yɨ' ycötujcɨn huɨdibɨ cojaayɨp, chi nïgɨ jäy ajcxy nejhuɨɨygɨxy co ypocytungɨxy. Je may'ajt oy'ajt huɨdibɨ Dios ytumyb, nïgɨ yɨ' y'oyɨty, ca'ydɨ je mɨjpocy huɨdibɨ jäy ajcxy ytungɨxyp.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Tɨm jadu'n nej co jäy ypocytungɨxy, huin'it ajcxy pocymɨɨd chɨnaaygɨxy, ixtɨ mabaad anajty y'öccɨxy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ. Nañ tɨm jadu'n co Dios may'ajt tuuñ co yaj'ahuimbity jäy ajcxy tudägy, huin'it Dios ane'my yɨ' ajcxy chɨnaayɨn mɨɨd tudägy huinma'ñ, etz nañ xymöhuaanɨm jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna, co nmɨjpɨdaacɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo huɨdibɨ yjugy'ajtɨn yejc mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.