Mateus 28

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E com jabom co yxɨmɨ̈y ytɨcxɨ̈gy je domingo xɨɨ, huin'it ñɨcxy María Magdalena etz je jadügpɨ María ma Jesús ñaaxtɨgɨ̈y.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Chi tüg mɨj ujx ñajxy. Huin'it ycɨdacy Dios tüg y'ángel huɨdibɨ tzomb tzajpjoty. Chi jɨdɨgejcy je tzaa ma je öcpɨ jut aguu. Chi y'ixtacy ma tzaa nïcx.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Janch adɨɨcxp je ángel anajty yhuinjɨjp jadu'n nej huɨdzuc, e je yhuit janch poob'ögy.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 E co je soldados ajcxy ijxpaty je ángel, chi ajcxy ooy chuyuygooty. Chi ajcxy yhuɨ'my jahuengɨ ögy.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Huin'it je ángel y'adzooy je metz töxyjäy:
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Per ca' je' cham ya. Tɨ je' yjugypɨcy, jadu'n nej ymɨnañ. Min miich ajcxy oc'ix ma ñaaxtɨgɨɨy.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Nɨcx miich ajcxy jottɨgooyb ma je' ydiscípulos ajcxy e nima': “Tɨ Jesús yjugypɨcy jadüg'oc, e yɨ' ñɨcxɨp jɨm Galilea e jɨm ajcxy mmɨɨdnaybadɨɨyb.” Ɨɨch miich ajcxy yam nnɨmaaygɨxy.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Huin'it je töxyjäy ajcxy chooñ janch poyɨ̈gy ma anajty tɨ ñaaxtɨgɨ̈y Jesús. Chi ajcxy ñɨcxy mɨɨd tzɨgɨ'ñ, per agujc jotcujc. Poyɨ̈gy ajcxy oy tɨy'ajt yecy ma je discípulos ajcxy.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 E jɨm anajty je metzpɨ töxyjäy ytüyöy, tɨmetinɨ Jesús ñayguëxɨ̈cɨ ma je' ajcxy yhuinduu. Chi Jesús ajcxy capxpocxy. Chi je' ajcxy mɨhuingoñ Jesús etz mɨneenɨ je' ytecy. Chi ajcxy huindzɨgɨɨygɨxy.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Jesús mɨnañ:
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 E tüyöybñɨ anajty je töxyjäy nimetzpɨ co nijëjɨty je soldados ajcxy chooñ ma Jesús ñaaxtɨgɨɨy ñɨcxy jɨm Jerusalén, mɨɨdmɨydäga'ñ je teedy huɨdibɨ tungmɨɨdpɨ nej anajty tɨ ytuñyii tɨ yjadyii ma Jesús ñaaxtɨgɨɨy.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 E huin'it je teedy ajcxy ñayyöymujctayɨ mɨɨd je mɨjjäydɨjc, tunaangɨxy quipxy capxy. Huin'it je teedy ajcxy etz je mɨjjäydɨjc moy ajcxy je soldados may meeñ.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 Chi ajcxy nɨmay:
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Etz pen ymɨdooyb anajty yɨ gobernador, ɨɨch ajcxy ngapxjotcɨdägɨch, jɨgɨx ca' nej xytúngɨxɨpy.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 E huin'it ajcxy je soldados ycɨ̈dɨgɨɨyɨ je meeñ. Chi ajcxy ñɨcxy cuyduñ jadu'n nej anajty ajcxy tɨ ñɨmäyii. E ixtɨ chambaad jadu'n judíojäy capx je ayuc.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 E jadu'n ajcxy ñɨcxy je nimajctügpɨ Jesús ydiscípulos ajcxy jɨm Galilea. Chi ajcxy ñɨcxy ma je cögop jadu'n nej anajty Jesús tɨ ñɨmáayɨgɨxy.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 E co ajcxy ijxpaty Jesús, chi ajcxy oy huindzɨgɨɨy. Per jɨm nijëjɨty huɨdibɨ ca' mɨbɨjcy co anajty yjëjɨty.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Huin'it Jesús ymɨjhua'cy ma yɨ' ajcxy, e nɨmay:
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 E paady nɨcx miich ajcxy huindu'my naaxhuiñ capxhuäcxcɨx je ayuc, jaydëbɨ jäy ajcxy xymɨbɨgɨpyɨch. Tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ xymɨbɨjcpɨch myajnɨɨbedɨpy ajcxy mɨɨd Dios yxɨɨ, Dios y'ung yxɨɨ, etz mɨɨd je Espíritu Santo yxɨɨ.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Miich ajcxy myaj'ixpɨgɨpy je mayjäy co copɨcy cuydunɨpy ajcxy ɨɨch ngötujcɨn tüg'ócɨy jadu'n nej tɨ n'ane'myɨch miich ajcxy. E miich ajcxy mnejhuɨɨyb co nmɨɨd'ityɨch miich ajcxy huinɨxɨɨ huinɨtiempo, ixtɨ mabaad naaxhuiñybɨ anajty ycɨxpɨ ytɨgooy. Jibaad ycɨxy. Amén.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.