João 14
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC
1 Chi Jesús yjacmɨnañ:
1 Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus, crede também em mim.
2 Jiiby ma ɨɨch nDeedy chɨnäy, jiiby mɨjtɨgɨydac. Co ixyipy ca' yjadu'nɨty, ca' ixyipy tɨ nnɨmaaygɨxy co nnɨcxyɨch ma nDeedyɨch n'ocni'ixɨy tzɨnaaydac mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Não fora assim, e eu vos teria dito; pois vou preparar-vos um lugar.
3 E co ɨɨch anajty tɨ nba'ttɨgɨ̈yɨch, e tɨ ni'ixɨɨyɨch tzɨnaaydac jayɨjp mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, huin'it ajcxy nihuimbidɨpy, jëbɨ ɨɨch ajt naydügmujcɨm, jɨgɨx ma anajty n'ityɨch, nañ jiiby miich ajcxy m'idɨpy.
3 Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e tomar-vos-ei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.
4 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb nej jëbɨ ajcxy mjädɨp ma nnɨcxyɨch oyduuby.
4 E vós conheceis o caminho para ir aonde vou.
5 Chi Tomás ymɨnañ:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?
6 Chi Jesús y'adzooy:
6 Jesus lhe respondeu: Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Jadachambɨ etz nej xɨɨ tiempo yjacnɨcxa'ñ miich ajcxy m'ixy'ajty Dios Teedy. Pen xy'ixy'ajtpɨch miich ajcxy, nañ m'ixy'ajtyp miich ajcxy Dios Teedy.
7 Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; desde agora já o conheceis, pois o tendes visto.
8 Chi Felipe y'adzoy:
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta.
9 Paady Jesús nɨmay je Felipe:
9 Respondeu Jesus: Há tanto tempo que estou convosco e não me conheceste, Filipe! Aquele que me viu, viu também o Pai. Como, pois, dizes: Mostra-nos o Pai...
10 ¿Nej ca' mmɨbɨcy co ɨɨch n'ity ma Dios Teedy, e Dios Teedy ijtp ma ɨɨch? Yɨ ayuc huɨdibɨ ngapxhuäcxypɨch, ca' yɨ' ngɨ'm'ayuc'adyiijɨch ngɨ'mdɨy'ajt'adyiijɨch. Yɨ mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ ajcxy m'ijxyp ndumybɨch, yɨ Dios Teedy huɨdibɨ ijt ma ɨɨch, yɨ' jadu'n tumb.
10 Não credes que estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que vos digo não as digo de mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é que realiza as suas próprias obras.
11 Mɨbɨjccɨch ajcxy co ɨɨch n'ityɨch ma Dios Teedy, e Dios Teedy ijtp ma ɨɨch. Penɨ ca' mdɨmmɨbɨgaangɨxy, mɨbɨc ajcxy mɨɨd je mɨjhuinma'ñ ycɨxpɨ huɨdibɨ tɨ nduñɨch.
11 Crede-me: estou no Pai, e o Pai em mim. Crede-o ao menos por causa destas obras.
12 Janch janch ɨɨch miich ajcxy jadu'n nɨmaaygɨxy co je jäy ajcxy huɨdibɨ xymɨbɨjcpɨch, nañ ytunɨpy ajcxy nañ jadu'n yɨ mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ tɨ nduñɨch. Jac tɨm nïgɨ tunɨpy mɨjhuinma'ñ, com ɨɨch nnɨcxaambɨch ma Dios Teedy y'ity.
12 Em verdade, em verdade vos digo: aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço, e fará ainda maiores do que estas, porque vou para junto do Pai.
13 E tüg'ócɨy ti miich ajcxy mɨbɨjctzooyb ma Dios Teedy mɨɨd ɨɨch nxɨɨ, ndunɨpyɨch yɨ'. Dios Teedy huɨdibɨ nDeedy'ajtypɨch, je' cömay y'idɨp mɨɨd huɨdibɨ miich anajty ajcxy mdumyb mɨɨd ɨɨch nmɨc'ajt.
13 E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, vo-lo farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Co myajmɨbɨjctzohuɨpy tijaty, xycapxpáatɨbɨch nxɨɨ, huin'it nguydunɨpyɨch huɨdibɨ anajty tɨ mbɨjctzoogɨxy.
14 Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vo-lo farei.
15 Penɨ xychojcpɨch miich ajcxy, cuydúnɨgɨch ajcxy tüg'ócɨy n'ayuc ndɨy'ajt, jadu'n nej anajty tɨ nnajtz'ane'mɨ̈yɨch.
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 E co ndzóonɨbyɨch, chi nbɨjctzóohuɨbyɨch yɨ Dios Teedy jadüg yjaymɨɨd huɨdibɨ ajcxy xyjaymɨɨd'adɨɨb. Dios ajcxy xymöhuɨpy jadüg jaymɨɨd huɨdibɨ ajcxy xycapxhuijɨp, je huɨdibɨ ajcxy mjot'amɨj'adɨɨyb, e je' xymɨɨd'idɨpy ajcxy huinɨxɨɨ.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Paráclito, para que fique eternamente convosco.
17 Je huɨdibɨ xycapxhuɨjɨp, je' jada'ajty Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, je Espíritu Santo. Je' Dios ytɨy'ajt ymɨɨd. Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ca' adɨgɨ̈hua'ñ yɨ naaxhuiñyjäy huɨdibɨ ca' xymɨbɨcyɨch. Com ca' ajcxy ixy, e nañ ca' ajcxy ixy'adyii je Espíritu Santo. Miich ajcxy m'ixy'ajtyp je Espíritu Santo, com je' tzɨnaayb ma miich ajcxy, e nañ xy'adɨgɨ̈huɨpy xyjottɨgɨ̈huɨpy ajcxy.
17 É o Espírito da Verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece, mas vós o conhecereis, porque permanecerá convosco e estará em vós.
18 Ca' miich ajcxy nyajhuɨ'maangɨxy naydüg jadu'n nej co'ögy'ung. Nnihuimbidɨpyɨch miich ajcxy jadügtecy.
18 Não vos deixarei órfãos. Voltarei a vós.
19 Tɨm huingónɨp yɨ xɨɨ tiempo mɨna yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy ca' xy'ocjac'íjxnɨbɨch. Com jadu'n nej ɨɨch njactzɨnähua'ñ, ca' ɨɨch njugy'ajtɨn ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy tüccɨ'yɨ. Nañ jadu'n miich ajcxy mjactzɨnähua'ñ, ca' mjugy'ajtɨn ajcxy ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy tüccɨ'yɨ.
19 Ainda um pouco de tempo e o mundo já não me verá. Vós, porém, me tornareis a ver, porque eu vivo e vós vivereis.
20 Co anajty Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ajcxy xy'adɨgɨ̈y xyjottɨgɨ̈y, huin'it ajcxy mnejhuɨ̈huɨpy co nyajpaadyɨch ma nDeedyɨch, yɨ Dios Teedy, e miich ajcxy myajpaady ma ɨɨch, e ɨɨch nañ jadu'n yajpatpɨch ma miich ajcxy.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim e eu em vós.
21 Je jäy ajcxy huɨdibɨ ɨɨch n'ayuc ndɨy'ajtɨch xycöbɨjcɨp, e cuydungɨxy, je' je' jadu'n xychojcpɨch, e tzogɨɨb je' ɨɨch nDeedy. E ɨɨch nañ jadu'n ndzogɨpy njɨhuɨ̈huɨbyɨch je' ajcxy, e nnayyajniguëxɨ̈gɨɨybɨch ma je' ajcxy.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é que me ama. E aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e manifestar-me-ei a ele.
22 Je jadügpɨ Judas, ca' nmɨnaanɨm Judas Iscariote, nɨmay Jesús:
22 Pergunta-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, por que razão hás de manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Chi Jesús je' y'adzooy:
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra e meu Pai o amará, e nós viremos a ele e nele faremos nossa morada.
24 Je jäy ajcxy pɨnjaty ca' xychocyɨch, nañ ca' ajcxy ɨɨch n'ayuc xycuyduunɨch. Paady ca' nnayyajniguëxɨ̈ga'ñyiijɨch ma je' ajcxy. Com yɨ ayuc huɨdibɨch miich ajcxy nyaj'amɨdo'ijtyp, ca' yɨ' ɨɨch ngɨ'm'ayuc'adyii. Yɨ' je' Dios Teedy y'ayuc ytɨy'ajt, com yɨ' ɨɨch ya naaxhuiñ xyquejxɨch.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. A palavra que tendes ouvido não é minha, mas sim do Pai que me enviou.
25 Jadayaabɨ ayuc ajcxy cham jadu'n njacyajnɨmaayb, jadu'n nej njacyáanɨgyɨch ya naaxhuiñ mɨɨd miich ajcxy, ma ca'nɨ ndzooñɨch.
25 Disse-vos estas coisas enquanto estou convosco.
26 Per je Espíritu Santo huɨdi miinam, je' ajcxy xycapxhuijɨp. Dios Teedy yquexamy je Espíritu Santo mɨɨd ɨɨch nxɨɨ. Je Espíritu Santo xyajnejhuɨydähuɨpy miich ajcxy tüg'ócɨy tɨy'ajt, e nañ xyaj'ajɨhuɨ̈huɨɨb tüg'ócɨy jadu'n nej ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨxy.
26 Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinar-vos-á todas as coisas e vos recordará tudo o que vos tenho dito.
27 Ɨɨch miich ajcxy nyajmɨhuɨ'my jotcujc'ajtɨn. Jadu'n nej ɨɨch njotcujc'atyɨch, nañ nyajjotcujc'adɨpyɨch miich ajcxy. Yɨ jotcujc'ajtɨn huɨdibɨ nyajmɨhuɨ̈maamyɨch miich ajcxy, ca' yɨ' yjadu'nɨty nej je jotcujc'ajtɨn huɨdibɨ yajpaatp ya naaxhuiñ. Ca' mdajcɨxy maygɨxy, nañ ca' mdzɨgɨɨygɨxy.
27 Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz. Não vo-la dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize!
28 Tɨ ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨxy jayɨjp'aty co ndzona'ñɨch ma miich ajcxy, e nhuimbida'ñɨch jadüg'oc ma miich ajcxy. Penɨ xychojcpɨch miich ajcxy, mxondägɨpy ajcxy co nnɨcxa'ñɨch ma Dios Teedy, com yɨ Dios Teedy jac mɨj yɨ' ca'ydɨ ɨɨch.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amardes, certamente haveis de alegrar-vos, que vou para junto do Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Tɨ ɨɨch jada tɨy'ajt jayɨjp nimɨydägyɨch ma ca'nɨ ndzooñɨch, jɨgɨx co anajty je tiempo paady mɨna jadayaabɨ ytunɨɨyb yjadɨɨyb, huin'it ajcxy mmɨbɨgɨpy ɨɨch n'ayuc.
29 E disse-vos agora estas coisas, antes que aconteçam, para que creiais quando acontecerem.
30 E ca' ɨɨch miich ajcxy mɨjcajee ooy njacmɨɨdmɨydägaangɨxy yam. Com tɨm huingónɨp mɨna je mujcu' huɨdibɨ ane'mb ya naaxhuiñ xyñimina'ñɨch. Ca' ɨɨch yɨ' huaad jëbɨ xymɨmadägyɨch.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo; mas ele não tem nada em mim.
31 Per copɨcy yɨ' nguydunɨpyɨch Dios Teedy y'ayuc nej xyajnajtz'ane'mɨɨyɨch, jɨgɨx je naaxhuiñyjäy nejhuɨ̈huɨpy co nyajmɨj'atyɨch yɨ Dios Teedy. Pɨdɨ̈ccɨx, tzoc'ajt huingduum jamɨm.
31 O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.