João 14

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chi Jesús yjacmɨnañ:
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Jiiby ma ɨɨch nDeedy chɨnäy, jiiby mɨjtɨgɨydac. Co ixyipy ca' yjadu'nɨty, ca' ixyipy tɨ nnɨmaaygɨxy co nnɨcxyɨch ma nDeedyɨch n'ocni'ixɨy tzɨnaaydac mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 E co ɨɨch anajty tɨ nba'ttɨgɨ̈yɨch, e tɨ ni'ixɨɨyɨch tzɨnaaydac jayɨjp mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, huin'it ajcxy nihuimbidɨpy, jëbɨ ɨɨch ajt naydügmujcɨm, jɨgɨx ma anajty n'ityɨch, nañ jiiby miich ajcxy m'idɨpy.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb nej jëbɨ ajcxy mjädɨp ma nnɨcxyɨch oyduuby.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Chi Tomás ymɨnañ:
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Chi Jesús y'adzooy:
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Jadachambɨ etz nej xɨɨ tiempo yjacnɨcxa'ñ miich ajcxy m'ixy'ajty Dios Teedy. Pen xy'ixy'ajtpɨch miich ajcxy, nañ m'ixy'ajtyp miich ajcxy Dios Teedy.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Chi Felipe y'adzoy:
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Paady Jesús nɨmay je Felipe:
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 ¿Nej ca' mmɨbɨcy co ɨɨch n'ity ma Dios Teedy, e Dios Teedy ijtp ma ɨɨch? Yɨ ayuc huɨdibɨ ngapxhuäcxypɨch, ca' yɨ' ngɨ'm'ayuc'adyiijɨch ngɨ'mdɨy'ajt'adyiijɨch. Yɨ mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ ajcxy m'ijxyp ndumybɨch, yɨ Dios Teedy huɨdibɨ ijt ma ɨɨch, yɨ' jadu'n tumb.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Mɨbɨjccɨch ajcxy co ɨɨch n'ityɨch ma Dios Teedy, e Dios Teedy ijtp ma ɨɨch. Penɨ ca' mdɨmmɨbɨgaangɨxy, mɨbɨc ajcxy mɨɨd je mɨjhuinma'ñ ycɨxpɨ huɨdibɨ tɨ nduñɨch.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Janch janch ɨɨch miich ajcxy jadu'n nɨmaaygɨxy co je jäy ajcxy huɨdibɨ xymɨbɨjcpɨch, nañ ytunɨpy ajcxy nañ jadu'n yɨ mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ tɨ nduñɨch. Jac tɨm nïgɨ tunɨpy mɨjhuinma'ñ, com ɨɨch nnɨcxaambɨch ma Dios Teedy y'ity.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 E tüg'ócɨy ti miich ajcxy mɨbɨjctzooyb ma Dios Teedy mɨɨd ɨɨch nxɨɨ, ndunɨpyɨch yɨ'. Dios Teedy huɨdibɨ nDeedy'ajtypɨch, je' cömay y'idɨp mɨɨd huɨdibɨ miich anajty ajcxy mdumyb mɨɨd ɨɨch nmɨc'ajt.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Co myajmɨbɨjctzohuɨpy tijaty, xycapxpáatɨbɨch nxɨɨ, huin'it nguydunɨpyɨch huɨdibɨ anajty tɨ mbɨjctzoogɨxy.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Penɨ xychojcpɨch miich ajcxy, cuydúnɨgɨch ajcxy tüg'ócɨy n'ayuc ndɨy'ajt, jadu'n nej anajty tɨ nnajtz'ane'mɨ̈yɨch.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 E co ndzóonɨbyɨch, chi nbɨjctzóohuɨbyɨch yɨ Dios Teedy jadüg yjaymɨɨd huɨdibɨ ajcxy xyjaymɨɨd'adɨɨb. Dios ajcxy xymöhuɨpy jadüg jaymɨɨd huɨdibɨ ajcxy xycapxhuijɨp, je huɨdibɨ ajcxy mjot'amɨj'adɨɨyb, e je' xymɨɨd'idɨpy ajcxy huinɨxɨɨ.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Je huɨdibɨ xycapxhuɨjɨp, je' jada'ajty Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, je Espíritu Santo. Je' Dios ytɨy'ajt ymɨɨd. Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ca' adɨgɨ̈hua'ñ yɨ naaxhuiñyjäy huɨdibɨ ca' xymɨbɨcyɨch. Com ca' ajcxy ixy, e nañ ca' ajcxy ixy'adyii je Espíritu Santo. Miich ajcxy m'ixy'ajtyp je Espíritu Santo, com je' tzɨnaayb ma miich ajcxy, e nañ xy'adɨgɨ̈huɨpy xyjottɨgɨ̈huɨpy ajcxy.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Ca' miich ajcxy nyajhuɨ'maangɨxy naydüg jadu'n nej co'ögy'ung. Nnihuimbidɨpyɨch miich ajcxy jadügtecy.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Tɨm huingónɨp yɨ xɨɨ tiempo mɨna yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy ca' xy'ocjac'íjxnɨbɨch. Com jadu'n nej ɨɨch njactzɨnähua'ñ, ca' ɨɨch njugy'ajtɨn ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy tüccɨ'yɨ. Nañ jadu'n miich ajcxy mjactzɨnähua'ñ, ca' mjugy'ajtɨn ajcxy ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy tüccɨ'yɨ.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Co anajty Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ajcxy xy'adɨgɨ̈y xyjottɨgɨ̈y, huin'it ajcxy mnejhuɨ̈huɨpy co nyajpaadyɨch ma nDeedyɨch, yɨ Dios Teedy, e miich ajcxy myajpaady ma ɨɨch, e ɨɨch nañ jadu'n yajpatpɨch ma miich ajcxy.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Je jäy ajcxy huɨdibɨ ɨɨch n'ayuc ndɨy'ajtɨch xycöbɨjcɨp, e cuydungɨxy, je' je' jadu'n xychojcpɨch, e tzogɨɨb je' ɨɨch nDeedy. E ɨɨch nañ jadu'n ndzogɨpy njɨhuɨ̈huɨbyɨch je' ajcxy, e nnayyajniguëxɨ̈gɨɨybɨch ma je' ajcxy.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Je jadügpɨ Judas, ca' nmɨnaanɨm Judas Iscariote, nɨmay Jesús:
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Chi Jesús je' y'adzooy:
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Je jäy ajcxy pɨnjaty ca' xychocyɨch, nañ ca' ajcxy ɨɨch n'ayuc xycuyduunɨch. Paady ca' nnayyajniguëxɨ̈ga'ñyiijɨch ma je' ajcxy. Com yɨ ayuc huɨdibɨch miich ajcxy nyaj'amɨdo'ijtyp, ca' yɨ' ɨɨch ngɨ'm'ayuc'adyii. Yɨ' je' Dios Teedy y'ayuc ytɨy'ajt, com yɨ' ɨɨch ya naaxhuiñ xyquejxɨch.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Jadayaabɨ ayuc ajcxy cham jadu'n njacyajnɨmaayb, jadu'n nej njacyáanɨgyɨch ya naaxhuiñ mɨɨd miich ajcxy, ma ca'nɨ ndzooñɨch.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Per je Espíritu Santo huɨdi miinam, je' ajcxy xycapxhuijɨp. Dios Teedy yquexamy je Espíritu Santo mɨɨd ɨɨch nxɨɨ. Je Espíritu Santo xyajnejhuɨydähuɨpy miich ajcxy tüg'ócɨy tɨy'ajt, e nañ xyaj'ajɨhuɨ̈huɨɨb tüg'ócɨy jadu'n nej ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨxy.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Ɨɨch miich ajcxy nyajmɨhuɨ'my jotcujc'ajtɨn. Jadu'n nej ɨɨch njotcujc'atyɨch, nañ nyajjotcujc'adɨpyɨch miich ajcxy. Yɨ jotcujc'ajtɨn huɨdibɨ nyajmɨhuɨ̈maamyɨch miich ajcxy, ca' yɨ' yjadu'nɨty nej je jotcujc'ajtɨn huɨdibɨ yajpaatp ya naaxhuiñ. Ca' mdajcɨxy maygɨxy, nañ ca' mdzɨgɨɨygɨxy.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Tɨ ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨxy jayɨjp'aty co ndzona'ñɨch ma miich ajcxy, e nhuimbida'ñɨch jadüg'oc ma miich ajcxy. Penɨ xychojcpɨch miich ajcxy, mxondägɨpy ajcxy co nnɨcxa'ñɨch ma Dios Teedy, com yɨ Dios Teedy jac mɨj yɨ' ca'ydɨ ɨɨch.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Tɨ ɨɨch jada tɨy'ajt jayɨjp nimɨydägyɨch ma ca'nɨ ndzooñɨch, jɨgɨx co anajty je tiempo paady mɨna jadayaabɨ ytunɨɨyb yjadɨɨyb, huin'it ajcxy mmɨbɨgɨpy ɨɨch n'ayuc.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 E ca' ɨɨch miich ajcxy mɨjcajee ooy njacmɨɨdmɨydägaangɨxy yam. Com tɨm huingónɨp mɨna je mujcu' huɨdibɨ ane'mb ya naaxhuiñ xyñimina'ñɨch. Ca' ɨɨch yɨ' huaad jëbɨ xymɨmadägyɨch.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Per copɨcy yɨ' nguydunɨpyɨch Dios Teedy y'ayuc nej xyajnajtz'ane'mɨɨyɨch, jɨgɨx je naaxhuiñyjäy nejhuɨ̈huɨpy co nyajmɨj'atyɨch yɨ Dios Teedy. Pɨdɨ̈ccɨx, tzoc'ajt huingduum jamɨm.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.