João 14

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chi Jesús yjacmɨnañ:
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Jiiby ma ɨɨch nDeedy chɨnäy, jiiby mɨjtɨgɨydac. Co ixyipy ca' yjadu'nɨty, ca' ixyipy tɨ nnɨmaaygɨxy co nnɨcxyɨch ma nDeedyɨch n'ocni'ixɨy tzɨnaaydac mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ.
2 Na casa de meu Pai há muitas mansões; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Eu vou preparar-vos um lugar.
3 E co ɨɨch anajty tɨ nba'ttɨgɨ̈yɨch, e tɨ ni'ixɨɨyɨch tzɨnaaydac jayɨjp mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, huin'it ajcxy nihuimbidɨpy, jëbɨ ɨɨch ajt naydügmujcɨm, jɨgɨx ma anajty n'ityɨch, nañ jiiby miich ajcxy m'idɨpy.
3 E quando eu for e vos preparar um lugar, eu voltarei novamente, e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, ali possais estar vós também.
4 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb nej jëbɨ ajcxy mjädɨp ma nnɨcxyɨch oyduuby.
4 E para onde eu vou vós sabeis, e o caminho vós conheceis.
5 Chi Tomás ymɨnañ:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais, e como nós podemos conhecer o caminho?
6 Chi Jesús y'adzooy:
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Jadachambɨ etz nej xɨɨ tiempo yjacnɨcxa'ñ miich ajcxy m'ixy'ajty Dios Teedy. Pen xy'ixy'ajtpɨch miich ajcxy, nañ m'ixy'ajtyp miich ajcxy Dios Teedy.
7 Se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Chi Felipe y'adzoy:
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos é suficiente.
9 Paady Jesús nɨmay je Felipe:
9 Disse-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Filipe? Quem tem visto a mim, tem visto o Pai, e como então tu dizes: Mostra-nos o Pai?
10 ¿Nej ca' mmɨbɨcy co ɨɨch n'ity ma Dios Teedy, e Dios Teedy ijtp ma ɨɨch? Yɨ ayuc huɨdibɨ ngapxhuäcxypɨch, ca' yɨ' ngɨ'm'ayuc'adyiijɨch ngɨ'mdɨy'ajt'adyiijɨch. Yɨ mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ ajcxy m'ijxyp ndumybɨch, yɨ Dios Teedy huɨdibɨ ijt ma ɨɨch, yɨ' jadu'n tumb.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as obras.
11 Mɨbɨjccɨch ajcxy co ɨɨch n'ityɨch ma Dios Teedy, e Dios Teedy ijtp ma ɨɨch. Penɨ ca' mdɨmmɨbɨgaangɨxy, mɨbɨc ajcxy mɨɨd je mɨjhuinma'ñ ycɨxpɨ huɨdibɨ tɨ nduñɨch.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; ou senão, crede-me por causa das obras em si.
12 Janch janch ɨɨch miich ajcxy jadu'n nɨmaaygɨxy co je jäy ajcxy huɨdibɨ xymɨbɨjcpɨch, nañ ytunɨpy ajcxy nañ jadu'n yɨ mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ tɨ nduñɨch. Jac tɨm nïgɨ tunɨpy mɨjhuinma'ñ, com ɨɨch nnɨcxaambɨch ma Dios Teedy y'ity.
12 Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e fará maiores obras do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 E tüg'ócɨy ti miich ajcxy mɨbɨjctzooyb ma Dios Teedy mɨɨd ɨɨch nxɨɨ, ndunɨpyɨch yɨ'. Dios Teedy huɨdibɨ nDeedy'ajtypɨch, je' cömay y'idɨp mɨɨd huɨdibɨ miich anajty ajcxy mdumyb mɨɨd ɨɨch nmɨc'ajt.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai possa ser glorificado no Filho.
14 Co myajmɨbɨjctzohuɨpy tijaty, xycapxpáatɨbɨch nxɨɨ, huin'it nguydunɨpyɨch huɨdibɨ anajty tɨ mbɨjctzoogɨxy.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Penɨ xychojcpɨch miich ajcxy, cuydúnɨgɨch ajcxy tüg'ócɨy n'ayuc ndɨy'ajt, jadu'n nej anajty tɨ nnajtz'ane'mɨ̈yɨch.
15 Se vós me amais, guardai os meus mandamentos.
16 E co ndzóonɨbyɨch, chi nbɨjctzóohuɨbyɨch yɨ Dios Teedy jadüg yjaymɨɨd huɨdibɨ ajcxy xyjaymɨɨd'adɨɨb. Dios ajcxy xymöhuɨpy jadüg jaymɨɨd huɨdibɨ ajcxy xycapxhuijɨp, je huɨdibɨ ajcxy mjot'amɨj'adɨɨyb, e je' xymɨɨd'idɨpy ajcxy huinɨxɨɨ.
16 E eu orarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que ele possa habitar convosco para sempre,
17 Je huɨdibɨ xycapxhuɨjɨp, je' jada'ajty Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, je Espíritu Santo. Je' Dios ytɨy'ajt ymɨɨd. Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ca' adɨgɨ̈hua'ñ yɨ naaxhuiñyjäy huɨdibɨ ca' xymɨbɨcyɨch. Com ca' ajcxy ixy, e nañ ca' ajcxy ixy'adyii je Espíritu Santo. Miich ajcxy m'ixy'ajtyp je Espíritu Santo, com je' tzɨnaayb ma miich ajcxy, e nañ xy'adɨgɨ̈huɨpy xyjottɨgɨ̈huɨpy ajcxy.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Ca' miich ajcxy nyajhuɨ'maangɨxy naydüg jadu'n nej co'ögy'ung. Nnihuimbidɨpyɨch miich ajcxy jadügtecy.
18 Eu não vos deixarei sem consolo, eu voltarei para vós.
19 Tɨm huingónɨp yɨ xɨɨ tiempo mɨna yɨ jacjadyii naaxhuiñyjäy ajcxy ca' xy'ocjac'íjxnɨbɨch. Com jadu'n nej ɨɨch njactzɨnähua'ñ, ca' ɨɨch njugy'ajtɨn ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy tüccɨ'yɨ. Nañ jadu'n miich ajcxy mjactzɨnähua'ñ, ca' mjugy'ajtɨn ajcxy ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy tüccɨ'yɨ.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis também.
20 Co anajty Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ajcxy xy'adɨgɨ̈y xyjottɨgɨ̈y, huin'it ajcxy mnejhuɨ̈huɨpy co nyajpaadyɨch ma nDeedyɨch, yɨ Dios Teedy, e miich ajcxy myajpaady ma ɨɨch, e ɨɨch nañ jadu'n yajpatpɨch ma miich ajcxy.
20 Naquele dia sabereis que eu estou no meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Je jäy ajcxy huɨdibɨ ɨɨch n'ayuc ndɨy'ajtɨch xycöbɨjcɨp, e cuydungɨxy, je' je' jadu'n xychojcpɨch, e tzogɨɨb je' ɨɨch nDeedy. E ɨɨch nañ jadu'n ndzogɨpy njɨhuɨ̈huɨbyɨch je' ajcxy, e nnayyajniguëxɨ̈gɨɨybɨch ma je' ajcxy.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Je jadügpɨ Judas, ca' nmɨnaanɨm Judas Iscariote, nɨmay Jesús:
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, como é isto que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Chi Jesús je' y'adzooy:
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, ele guardará as minhas palavras; e meu Pai o amará, e iremos a ele, e faremos nossa morada nele.
24 Je jäy ajcxy pɨnjaty ca' xychocyɨch, nañ ca' ajcxy ɨɨch n'ayuc xycuyduunɨch. Paady ca' nnayyajniguëxɨ̈ga'ñyiijɨch ma je' ajcxy. Com yɨ ayuc huɨdibɨch miich ajcxy nyaj'amɨdo'ijtyp, ca' yɨ' ɨɨch ngɨ'm'ayuc'adyii. Yɨ' je' Dios Teedy y'ayuc ytɨy'ajt, com yɨ' ɨɨch ya naaxhuiñ xyquejxɨch.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Jadayaabɨ ayuc ajcxy cham jadu'n njacyajnɨmaayb, jadu'n nej njacyáanɨgyɨch ya naaxhuiñ mɨɨd miich ajcxy, ma ca'nɨ ndzooñɨch.
25 Essas coisas vos tenho dito, estando ainda convosco.
26 Per je Espíritu Santo huɨdi miinam, je' ajcxy xycapxhuijɨp. Dios Teedy yquexamy je Espíritu Santo mɨɨd ɨɨch nxɨɨ. Je Espíritu Santo xyajnejhuɨydähuɨpy miich ajcxy tüg'ócɨy tɨy'ajt, e nañ xyaj'ajɨhuɨ̈huɨɨb tüg'ócɨy jadu'n nej ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨxy.
26 Mas o Consolador, que é o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará todas as coisas, e vos trará à lembrança todas as coisas, tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Ɨɨch miich ajcxy nyajmɨhuɨ'my jotcujc'ajtɨn. Jadu'n nej ɨɨch njotcujc'atyɨch, nañ nyajjotcujc'adɨpyɨch miich ajcxy. Yɨ jotcujc'ajtɨn huɨdibɨ nyajmɨhuɨ̈maamyɨch miich ajcxy, ca' yɨ' yjadu'nɨty nej je jotcujc'ajtɨn huɨdibɨ yajpaatp ya naaxhuiñ. Ca' mdajcɨxy maygɨxy, nañ ca' mdzɨgɨɨygɨxy.
27 Eu deixo-vos a paz, a minha paz eu vos dou; não a dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem fiquem com medo.
28 Tɨ ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨxy jayɨjp'aty co ndzona'ñɨch ma miich ajcxy, e nhuimbida'ñɨch jadüg'oc ma miich ajcxy. Penɨ xychojcpɨch miich ajcxy, mxondägɨpy ajcxy co nnɨcxa'ñɨch ma Dios Teedy, com yɨ Dios Teedy jac mɨj yɨ' ca'ydɨ ɨɨch.
28 Ouvistes o que eu vos disse: Eu vou e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis por eu ter dito: Eu vou para o Pai, porque meu Pai é maior do que eu.
29 Tɨ ɨɨch jada tɨy'ajt jayɨjp nimɨydägyɨch ma ca'nɨ ndzooñɨch, jɨgɨx co anajty je tiempo paady mɨna jadayaabɨ ytunɨɨyb yjadɨɨyb, huin'it ajcxy mmɨbɨgɨpy ɨɨch n'ayuc.
29 E agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós possais crer.
30 E ca' ɨɨch miich ajcxy mɨjcajee ooy njacmɨɨdmɨydägaangɨxy yam. Com tɨm huingónɨp mɨna je mujcu' huɨdibɨ ane'mb ya naaxhuiñ xyñimina'ñɨch. Ca' ɨɨch yɨ' huaad jëbɨ xymɨmadägyɨch.
30 Daqui em diante eu não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim.
31 Per copɨcy yɨ' nguydunɨpyɨch Dios Teedy y'ayuc nej xyajnajtz'ane'mɨɨyɨch, jɨgɨx je naaxhuiñyjäy nejhuɨ̈huɨpy co nyajmɨj'atyɨch yɨ Dios Teedy. Pɨdɨ̈ccɨx, tzoc'ajt huingduum jamɨm.
31 Mas para que o mundo possa saber que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, desta forma eu o faço. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.