Hebreus 2

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɨɨd jadayaabɨ tɨy'ajt ycɨxpɨ, oy co yajxon n'ocjäygugɨɨyɨm Dios ytɨy'ajt huɨdibɨ tɨ nmɨdoohuɨm, jɨgɨx ca' njɨjpyöyduutɨm je Dios ytɨy'ajt huɨdibɨ jadu'n nipatp nej tü'aa oybɨ.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Pen je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ ángeles ajcxy yejc jecy'ajty, huɨ'm je' co yjanchɨty. E pɨnjaty pocytumb, e ca' cuyduunɨ Dios ytɨy'ajt, Dios chaachytunɨpy je' nej padyii mɨɨd ypocy ycɨxpɨ.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 ¿Nej tijy ɨɨch ajt co Dios ycastigo nga'ocpaatɨm, pen je' je' yam ca' nmɨjpɨdaacɨm je Dios ytɨy'ajt jadu'n nej jëbɨ xyajnïdzoocɨm ajt n'alma? Yɨ Huindzɨn Jesús jayɨjp'aty cɨ'm nigapxy Dios ytɨy'ajt jadu'n nej jëbɨ Dios xyajnïdzoocɨm ajt n'alma. E jac'axam je discípulos ajcxy nañ jadu'n najtzcapxɨ̈y Jesús y'ayuc, e nïgapxpejty ajcxy co yjanchɨty je Jesús y'ayuc, e chi capxnajxy ajcxy jada tɨy'ajt ma ɨɨch ajt.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Jadu'n anajty capxhuäcxcɨxy Jesús y'ayuc ma ɨɨch ajt, chi Dios yajniguëxɨ̈cp Jesús y'ayuc co yjanchɨty co tuñ ijxpejt, mɨjhuinma'ñ etz milagro. E co Dios xymooyɨm je yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, chi nije' nije' nbaatɨm mɨc'ajt ma Dios. E jadu'n Dios tuñ nej yɨ' tzocy.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Dios ca' yɨ ángeles ajcxy ti cötujcɨn möy co y'ane'mɨty ya naaxhuiñ, jadu'n nej xɨɨ tiempo min cɨdägy, je xɨɨ je tiempo huɨdibɨ ɨɨch ajt nnimɨydaacɨm.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Hue' janchtɨy ji tüg'it yjaybetyɨty ma Dios ñecy, ma ymɨna'ñ:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Janch con xɨɨ tiempo miich tɨ mmöy yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy e nañ tɨ mmöy jacmɨnacy ymɨc'ajt y'ane'm'ajt ca'ydɨ yɨ ángeles ajcxy. Per jac'axam miich mmöhua'ñ naaxhuiñyjäy ajcxy nïgɨ ymɨc'ajt y'ane'm'ajt, ca'ydɨ je ángeles ajcxy. Tüg'ócɨy huidɨjaty miich tɨ myaj'oyɨ̈y anajty tɨ mbɨdactähuɨp yɨ' ma yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy ane'mɨn.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 E co anajty tɨ mbɨdactäy anajty ma yɨ' ajcxy y'ane'mɨn, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tüg'ócɨy tijaty huɨdibɨ tɨ myaj'oyɨ̈y, y'idɨpy ma yɨ' ajcxy ytecypa't.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Dios tɨ xyaj'ijxɨm co Jesús mɨɨd mɨj'ajt ane'm'ajt. Je ángeles ajcxy nïgɨ mɨc'ajt oy'ajt anajty mɨɨdɨty, ca'ydɨ Jesús co yɨ' chɨnay ya naaxhuiñ. Jadu'n Dios tuñ jaydëbɨ Jesús y'ögy mɨɨd jäy ajcxy ypocy ycɨxpɨ. Jadachambɨ Dios tɨ möy Jesús mɨj oy'ajtɨn, etz mɨj ooy tɨ cömay mɨɨd je tzaachy'o'cɨn huɨdibɨ ypaat.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Tüg'ócɨy huɨdijaty ya yajpatp, ji'ajtp yɨ' mɨɨd Dios ycɨxpɨ etz Dios ymɨc'ajt yaj'ijtaayb tüg'ócɨy huɨdibɨ ji'ajtp. Dios tudägy ytuuñ co yajca'pxɨ Jesucristo y'oy'ajtɨn mɨɨd je tzaachypɨ huɨdibɨ tɨ mɨnaxy tɨ yajnaxy. Mɨɨd co Jesucristo tzaachypɨ tɨ mɨnaxy tɨ yajnaxy, paady ycɨxp jäy ajcxy padaangɨxy Cristo y'oy'ajtɨn.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Mɨɨd co Jesucristo, je huɨdibɨ jäy ajcxy yajpocyñïhuaatzp, jiiby mɨc'ajt tɨ paady ma Dios Teedy, paady ycɨxp yɨ' ajcxy huɨdibɨ patcɨxp pocyñïhuaatzɨn nañ jɨm mɨc'ajt patcɨxy ma Dios Teedy. E mɨɨd co Jesucristo etz yɨ' yjäy mɨc'ajt patcɨxy ma Dios Teedy, paady ycɨxp Dios y'ung je Jesucristo ca' ti tzo'ydu'n jɨhuɨ̈y co yɨ' ymɨna'ñ co je mɨbɨjcpɨdɨjc jadu'n nipaady nej yɨ' yjugytɨjc ymɨgügtɨjc.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Paady je Cristo ymɨna'ñ ma yjaybetyɨty:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Nañ jadu'n Cristo ymɨna'ñ ma yjaybetyɨty:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ma jäy ajcxy ytügquëx'ajtcɨxy, tügpɨ yxiixy, tügpɨ nɨ'py je' ajcxy. Nañ jadu'n Jesús ymɨɨd je' anajty yxiixy ñɨ'py jadu'n nej jäy ajcxy ymɨɨdɨty jɨgɨx jëbɨ y'ögy, e jadu'n je' yajhuindɨgoydähuɨpy je huɨdibɨ anajty jamɨc'ajtmɨɨd co jäy yaj'ögɨɨyb, je' je' je mujcu'.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 E jadu'n je Cristo yajnihuädzɨ̈ctuty tüg'ócɨy pɨnjaty anajty cojuyɨ̈y codoogɨ̈y y'ijtp ma je mujcu', mɨɨd co tzɨgɨɨygɨxy yɨ y'o'cɨn.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Janch co Jesús ymiiñ ya naaxhuiñ, ca' nmɨnaanɨm co pubeda'ñ je ángeles ajcxy, je' janchtɨy ypubedamyb Abraham y'ap y'oc.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 E mɨɨd jada ycɨxpɨ, Jesucristo jadu'n anajty mɨɨdɨty ñinïcx etz yjugy'ajtɨn tú'cɨy mɨɨd je jugytɨjc ymɨgügtɨjc ninïcx etz jugy'ajtɨn, jɨgɨx jëbɨ yɨ' naydügpajc codɨnäy naaxhuiñyjäy ajcxy ma Dios yhuinduu mɨɨd tudägy'ajt etz pa'ayoohuɨn. Etz nañ jadu'n jɨgɨx jëbɨ huindzɨgɨ̈y Dios mɨɨd ycɨ'm ñinïcx mɨɨd jäy ajcxy ypocy ycɨxpɨ, e jadu'n yajpocyhuaatztähuɨp yɨ mayjäy ajcxy.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Com Jesucristo cɨ'm tzaachypɨ mɨnajx yajnajx, etz nañ jadu'n je mujcu' Jesucristo jot'ijxy huinma'ñ'ijxy, paady ycɨxp Jesucristo jëbɨ pubety pɨnjaty jadu'n tzaachypɨ mɨnajxp yajnajxp, etz ma yjot'ixyii yhuinma'ñ'ixyii je mujcu'.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.