Hebreus 10
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 Je Dios ycötujcɨn huɨdibɨ Moisés jayhuɨ'my jecy'ajty, hue' je' anajty ñidɨy'ajt je oybɨ huɨdibɨ miinamb. Ca'p je' anajty yjëjɨty je oybɨ. Paady je cötujcɨn huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm ca' je' jëbɨ huädz yaj'ahuimbity pɨnjaty pocy ytumb, pɨnjaty mɨjhuäcp anajty ma Dios mɨɨd je ɨyujc huɨdibɨ ajcxy Dios yajhuindzɨgɨɨyb, huɨdibɨ ytun'ahuimbijtcɨxyp jɨmɨjt jɨmɨjt.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Co ixyipy je cötujcɨn y'ocmadägy huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm yaj'ahuimbity ixyipy huädz ajcxy je pocy ytumbɨ, ca' ixyipy je jadu'mbɨ huindzɨgɨ'ñ y'ocyajtuunɨ jɨmɨjt jɨmɨjt. Com pɨn je jadu'mbɨ huindzɨgɨ'ñ yejcp, co ixyipy je' ypocy yajnɨcxtäy, ca'p je' ma ñayjɨhuɨ̈huɨɨyb ti bocy mɨɨdɨty jadüg'oc.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Co jadu'n yaj'öccɨxy je ɨyujc mɨɨd ypocy ycɨxpɨ, je' je' je tɨy'ajt co ajɨhuɨygóotɨgɨxy ypocy jɨmɨjt jɨmɨjt.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Com yɨ huaj mang ñɨ'py etz yɨ chivo ñɨ'py ca' mɨc'ajt mɨɨdɨty co pocyyajnɨcxtähuɨpy nimɨna.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Paady co Cristo ymiiñ ya naaxhuiñ, chi nɨmay je Dios:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Ca' m'ocjäygɨdaacnɨ huindzɨgɨ'ñ ɨyujc huɨdibɨ yajno'cp. Ca' miich m'ocjäygɨdaacnɨ co jäy xyajhuindzɨgɨy ɨyujc mɨɨd ypocy ycɨxpɨ.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Chi nmɨna'ñɨch: “Dios, cha nmiiñɨch jɨgɨx miich mdzojcɨn yajcuydunɨpy, jadu'n nej yjaybetyɨty ma miich mnecy mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ.”
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Tɨm jayɨjp, Cristo ymɨna'ñ co Dios ca' octzojcnɨ, ni cajäygɨdägy je ɨyujc ögy huɨdibɨ yajhuindzɨgɨɨyɨp, ni je huɨdibɨ yajno'cp, jɨgɨx je pocyñɨcxtähuɨpy, oy yɨ' yjajëjɨty huɨdibɨ ñigapxy yajtunɨpy ma je Dios ycötujcɨn huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Chi jada' jadüg'it yjaybetyɨty co Cristo jadu'n ymɨna'ñ: “Cha ɨɨch nmiiñ, jɨgɨx miich mdzojcɨn yajcuydunɨpy, miich huɨdibɨ Dios'ajtp.” Hue' mɨnaanɨm, yajtɨgoy je cötujcɨn huɨdidɨ ane'mb co jäy ajcxy huindzɨgɨɨy ɨyujc mɨɨd ypocy ycɨxpɨ, etz mɨc'ajt mo' je jemybɨ cötujcɨn huɨdibɨ Jesucristo xymooyɨm.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Dios jadu'n tɨ xyajhuaatzɨm ajt nbocy, com Jesucristo tɨ tuunɨ Dios chojcɨn co cɨ'm ñinïcx tügtecypajc yejcy ma yɨ o'cɨn mɨɨd tüg'ócɨy jäy ypocy ycɨxpɨ.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Tüg'ócɨy judío sacerdote huɨdibɨ tungmɨɨd ma Dios ytɨjc jabom jabom jadu'n tun'ahuimbijtcɨxy tügpɨ huindzɨgɨ'ñ, huɨdibɨ ni camɨna yajnɨcxtaayɨ jäy ajcxy ypocy.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Yɨ Jesucristo tügtecypajc yɨ' yejcy ñinïcx ma yɨ o'cɨn huinɨxɨɨ huinɨtiempo, chi jada' y'ixtacy a'oy'amy ma Dios ymɨjc ma ane'mdäy tüg'ócɨy.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Jiiby tzajpjoty Jesucristo cham y'ahuixy, ixtɨ coonɨ Dios yɨ' ymɨdzip mɨmadactaayɨp, e jadu'n ajcxy nipaadɨpy nej jɨhuɨ̈y Jesucristo ytecypocxpejt.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Mɨɨd tügpajc je huindzɨgɨ'ñ huɨdibɨ Jesucristo yejc, tudägy yaj'ahuimbijttäy huinɨxɨɨ huinɨtiempo pɨnjaty tɨ ypocyhuäch.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Yɨ Espíritu Santo nidɨy'ajtp ma ɨɨch ajt jadu'n nej Cristo tɨ tuñ. Com jaybety miiñ ma Dios ñecy ma Dios jadu'n ymɨna'ñ:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 Je huin'it xɨɨ je huin'it tiempo nyajmɨhuɨ'maamybɨch je Israel jäy jemybɨ ayuc jemybɨ tɨy'ajt. Nbɨdägɨbɨch ngötujcɨn ma ajcxy yjot, e njayamybɨch ngötujcɨn ma ajcxy yhuinma'ñ.
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Chi jac'axam Dios ymɨna'ñ:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Co je pocy tɨ yajhuinmecxtäy, ca'p ycopɨcyɨty yjacyajtunɨpy tijaty huindzɨgɨ'ñ mɨɨd pocyhuinmeecxɨn ycɨxpɨ.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Paady miich ajcxy mɨgügtɨjc, jëbɨ ɨɨch ajt ndɨgɨɨyɨm agujc jotcujc ma Dios yajpaady mɨɨd co Jesucristo tɨ temy tɨ yocy ñɨ'py mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Cristo tɨ yaj'ahuäch je nɨɨ'aa je tü'aa mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ mɨɨd ycɨ'm ninïcx, je nɨɨ'aa tü'aa jemybɨ oybɨ huɨdibɨ tɨgɨɨyb ma Dios y'it. E je' yñinïcx jadu'n nipaady nej je huit huɨdibɨ anajty adujcp je Lugar Santísimo ma Dios ytɨjc ya naaxhuiñ, je huit huɨdibɨ cɨɨchhuäcx co Cristo y'o'cy.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Jesucristo yɨ' je' je mɨjtungmɨɨdpɨ huɨdibɨ xycodɨnaayɨm ma Dios ytɨjc jiiby tzajpjoty.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Paady ycɨxpɨ jëbɨ nmɨhuingoonɨm Dios mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ, etz mɨɨd je mɨbɨjcɨn janchypɨ. Cristo ajt tɨ xyajhuaatzɨm njot nhuinma'ñ co ñɨ'py temy yojcy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ jɨgɨx ca'ydɨ nayjɨhuɨɨyɨm pocymɨɨd, jadu'n nej jɨhuɨ̈y tɨ ndziihuɨm mɨɨd huädz nɨɨ.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Tzoc tudägy n'ijtɨm ma nmɨbɨjcɨn, ca' nyajtɨgajtzɨm nmɨbɨjcɨn, com Dios cuydunɨpy yɨ' tɨɨbɨ xyaj'ahuanɨɨyɨm.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Tzoc nhuinma'ñypɨdaacɨm co njot'amɨjmooyɨm ajt nmɨgügtɨjc, jaydëbɨ naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm miñ xyipy, e nduunɨm oyjäy'ajtɨn.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Ca' n'ixmajtzɨm je nayyöymugɨɨ, jadu'n nej ajcxy nijëjɨty costumbre mɨɨdɨty co ca' ajcxy yöy ma naymujctac. Nïgɨ tzoc nayjot'amɨjmooyɨm, e jadu'n nej cham yaj'ijxnɨ co yhuingoonɨ ma je Huindzɨn Jesucristo ymiinaanɨ jadüg'oc ya naaxhuiñ, chona'ñ tzajpjoty.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Pen ɨɨch ajt jacpocytunɨm tzojcɨngɨ́xy ma anajty tɨ nejhuɨɨyɨm Dios ytɨy'ajt, ca'p ji huingbɨ huindzɨgɨ'ñ huɨdibɨ xyajpocyhuaatzɨm.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Je' janchtɨy njacjɨjp'ijxɨm mɨɨd tzɨgɨ'ñ jɨhuɨ'ñ je tzaachypɨ co anajty Dios xytɨydunɨm, e xypɨdaacɨm mɨjjɨɨnjoty huɨdibɨ yajhuindɨgoydähuamb Dios ymɨdzip.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Co pɨn cacuyduun Dios ycötujcɨn huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm, e jɨm metz o tugɨɨg testigo co yjadu'nɨty, yajmoy je' y'o'cɨn ca' mɨɨd'ajty ti pa'ayoohuɨn.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ¿Nej miich ajcxy mɨnaangɨxy? ¿Nej cay jac'öctɨy je tzaachypɨ mɨhuaad'ajtcɨxy? Je pɨnjaty ca' ixa'ñ Dios y'ung etz nɨxiicɨ yajxiicɨ Cristo ñɨ'py huɨdibɨ yajpocyñïhuaatzp, jadu'n nej je jemybɨ ayuc ymɨna'ñ huɨdibɨ Dios yajhuɨ'm. Etz nañ jadu'n ajcxy ni'ojɨɨygɨxy Dios yEspíritu huɨdibɨ may'ajt oy'ajt tumb mɨɨd je' ajcxy.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Nejhuɨɨyɨm co je Huindzɨn Dios ymɨna'ñ: “Ɨɨch xypatp ndzaachytunɨpyɨch jäy ajcxy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ. Ɨɨch yɨ' nyajcomɨdohuɨpy ajcxy ypocy.” Etz nañ jadu'n yjaybetyɨty ma Dios ñecy: “Yɨ Huindzɨn Dios yɨ' yjäy tɨydunɨpy.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 ¡Ooy chach mɨj y'ayo'nɨty pen je Dios juugypɨ xychaachytunɨm mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ!
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Per ajɨhuɨ́ɨyɨgɨxy miich ajcxy je xɨɨ je tiempo tɨɨbɨ ñaxy, je taabɨ miich anajty ajcxy tɨ xycɨ̈dɨgɨ́ɨyɨgɨxy je tɨy'ajt janchypɨ, ñipatyp je' anajty nej tüg tɨɨcxɨn jajɨn ajcxy mɨɨdɨty. Tɨ ooy mhuindɨnaaygɨxy mjɨjptɨnaaygɨxy tzaachypɨ ayo'n mɨɨd yɨ mmɨbɨjcɨn ycɨxpɨ.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Nijëjɨty miich ajcxy tɨ myajhuingapxnajxcɨxy, e tɨ myaj'ojcɨxy mayjäyduum. Nañ jadu'n jacjadyii tɨ abaatcɨxy tzaachypɨ jadu'n nej je tɨɨbɨ ajcxy ooy yajtzaachytungɨxy.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Tɨ miich ajcxy myajtungɨxy pa'ayo'n ma pɨnjaty anajty pujxtɨgotyɨp, e janch agujc jotcujc ajcxy tɨ myajtungɨxy mecxtujcɨn co ajcxy xypɨjcɨ tijaty anajty ajcxy mɨɨd. Nejhuɨɨyɨm co jiiby tzajpjoty miich ajcxy mɨɨdɨty ti jaty jac'oybɨ huɨdibɨ huinɨxɨɨ huinɨtiempo ijtp.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Jacmɨjpɨdaaccɨxy Dios, ca' mjotmetzcɨɨygɨxy. Co mmɨjpɨdáaccɨxɨpy Dios, huin'it ajcxy mbaadɨpy oybɨ may'amy ma Dios.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Chojcpy co miich ajcxy myajtúngɨxɨpy mecxtujcɨn co mguydunaangɨxy nej Dios tzocy, e Dios xyajcɨ̈dɨgɨ́ɨygɨxɨp huɨdibɨ yɨ' tɨ ahuanɨ̈y.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Jaybety jadu'n ma Dios ñecy ma jadu'n ymɨnañ:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Jadu'n Dios ymɨna'ñ:
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Ca'p ɨɨch ajt njëjɨty huɨdibɨ ixtɨgɨ̈hua'cp ma nmɨbɨjcɨn, e ytɨgoy y'alma, je' ɨɨch ajt pɨn mɨbɨjcp, e jadu'n n'alma paadɨpy nïdzoocɨn.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.