Hebreus 10

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Je Dios ycötujcɨn huɨdibɨ Moisés jayhuɨ'my jecy'ajty, hue' je' anajty ñidɨy'ajt je oybɨ huɨdibɨ miinamb. Ca'p je' anajty yjëjɨty je oybɨ. Paady je cötujcɨn huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm ca' je' jëbɨ huädz yaj'ahuimbity pɨnjaty pocy ytumb, pɨnjaty mɨjhuäcp anajty ma Dios mɨɨd je ɨyujc huɨdibɨ ajcxy Dios yajhuindzɨgɨɨyb, huɨdibɨ ytun'ahuimbijtcɨxyp jɨmɨjt jɨmɨjt.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Co ixyipy je cötujcɨn y'ocmadägy huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm yaj'ahuimbity ixyipy huädz ajcxy je pocy ytumbɨ, ca' ixyipy je jadu'mbɨ huindzɨgɨ'ñ y'ocyajtuunɨ jɨmɨjt jɨmɨjt. Com pɨn je jadu'mbɨ huindzɨgɨ'ñ yejcp, co ixyipy je' ypocy yajnɨcxtäy, ca'p je' ma ñayjɨhuɨ̈huɨɨyb ti bocy mɨɨdɨty jadüg'oc.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Co jadu'n yaj'öccɨxy je ɨyujc mɨɨd ypocy ycɨxpɨ, je' je' je tɨy'ajt co ajɨhuɨygóotɨgɨxy ypocy jɨmɨjt jɨmɨjt.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Com yɨ huaj mang ñɨ'py etz yɨ chivo ñɨ'py ca' mɨc'ajt mɨɨdɨty co pocyyajnɨcxtähuɨpy nimɨna.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Paady co Cristo ymiiñ ya naaxhuiñ, chi nɨmay je Dios:
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Ca' m'ocjäygɨdaacnɨ huindzɨgɨ'ñ ɨyujc huɨdibɨ yajno'cp. Ca' miich m'ocjäygɨdaacnɨ co jäy xyajhuindzɨgɨy ɨyujc mɨɨd ypocy ycɨxpɨ.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Chi nmɨna'ñɨch: “Dios, cha nmiiñɨch jɨgɨx miich mdzojcɨn yajcuydunɨpy, jadu'n nej yjaybetyɨty ma miich mnecy mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ.”
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Tɨm jayɨjp, Cristo ymɨna'ñ co Dios ca' octzojcnɨ, ni cajäygɨdägy je ɨyujc ögy huɨdibɨ yajhuindzɨgɨɨyɨp, ni je huɨdibɨ yajno'cp, jɨgɨx je pocyñɨcxtähuɨpy, oy yɨ' yjajëjɨty huɨdibɨ ñigapxy yajtunɨpy ma je Dios ycötujcɨn huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Chi jada' jadüg'it yjaybetyɨty co Cristo jadu'n ymɨna'ñ: “Cha ɨɨch nmiiñ, jɨgɨx miich mdzojcɨn yajcuydunɨpy, miich huɨdibɨ Dios'ajtp.” Hue' mɨnaanɨm, yajtɨgoy je cötujcɨn huɨdidɨ ane'mb co jäy ajcxy huindzɨgɨɨy ɨyujc mɨɨd ypocy ycɨxpɨ, etz mɨc'ajt mo' je jemybɨ cötujcɨn huɨdibɨ Jesucristo xymooyɨm.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Dios jadu'n tɨ xyajhuaatzɨm ajt nbocy, com Jesucristo tɨ tuunɨ Dios chojcɨn co cɨ'm ñinïcx tügtecypajc yejcy ma yɨ o'cɨn mɨɨd tüg'ócɨy jäy ypocy ycɨxpɨ.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Tüg'ócɨy judío sacerdote huɨdibɨ tungmɨɨd ma Dios ytɨjc jabom jabom jadu'n tun'ahuimbijtcɨxy tügpɨ huindzɨgɨ'ñ, huɨdibɨ ni camɨna yajnɨcxtaayɨ jäy ajcxy ypocy.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Yɨ Jesucristo tügtecypajc yɨ' yejcy ñinïcx ma yɨ o'cɨn huinɨxɨɨ huinɨtiempo, chi jada' y'ixtacy a'oy'amy ma Dios ymɨjc ma ane'mdäy tüg'ócɨy.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Jiiby tzajpjoty Jesucristo cham y'ahuixy, ixtɨ coonɨ Dios yɨ' ymɨdzip mɨmadactaayɨp, e jadu'n ajcxy nipaadɨpy nej jɨhuɨ̈y Jesucristo ytecypocxpejt.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Mɨɨd tügpajc je huindzɨgɨ'ñ huɨdibɨ Jesucristo yejc, tudägy yaj'ahuimbijttäy huinɨxɨɨ huinɨtiempo pɨnjaty tɨ ypocyhuäch.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Yɨ Espíritu Santo nidɨy'ajtp ma ɨɨch ajt jadu'n nej Cristo tɨ tuñ. Com jaybety miiñ ma Dios ñecy ma Dios jadu'n ymɨna'ñ:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 Je huin'it xɨɨ je huin'it tiempo nyajmɨhuɨ'maamybɨch je Israel jäy jemybɨ ayuc jemybɨ tɨy'ajt. Nbɨdägɨbɨch ngötujcɨn ma ajcxy yjot, e njayamybɨch ngötujcɨn ma ajcxy yhuinma'ñ.
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Chi jac'axam Dios ymɨna'ñ:
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Co je pocy tɨ yajhuinmecxtäy, ca'p ycopɨcyɨty yjacyajtunɨpy tijaty huindzɨgɨ'ñ mɨɨd pocyhuinmeecxɨn ycɨxpɨ.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Paady miich ajcxy mɨgügtɨjc, jëbɨ ɨɨch ajt ndɨgɨɨyɨm agujc jotcujc ma Dios yajpaady mɨɨd co Jesucristo tɨ temy tɨ yocy ñɨ'py mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Cristo tɨ yaj'ahuäch je nɨɨ'aa je tü'aa mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ mɨɨd ycɨ'm ninïcx, je nɨɨ'aa tü'aa jemybɨ oybɨ huɨdibɨ tɨgɨɨyb ma Dios y'it. E je' yñinïcx jadu'n nipaady nej je huit huɨdibɨ anajty adujcp je Lugar Santísimo ma Dios ytɨjc ya naaxhuiñ, je huit huɨdibɨ cɨɨchhuäcx co Cristo y'o'cy.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Jesucristo yɨ' je' je mɨjtungmɨɨdpɨ huɨdibɨ xycodɨnaayɨm ma Dios ytɨjc jiiby tzajpjoty.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Paady ycɨxpɨ jëbɨ nmɨhuingoonɨm Dios mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ, etz mɨɨd je mɨbɨjcɨn janchypɨ. Cristo ajt tɨ xyajhuaatzɨm njot nhuinma'ñ co ñɨ'py temy yojcy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ jɨgɨx ca'ydɨ nayjɨhuɨɨyɨm pocymɨɨd, jadu'n nej jɨhuɨ̈y tɨ ndziihuɨm mɨɨd huädz nɨɨ.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Tzoc tudägy n'ijtɨm ma nmɨbɨjcɨn, ca' nyajtɨgajtzɨm nmɨbɨjcɨn, com Dios cuydunɨpy yɨ' tɨɨbɨ xyaj'ahuanɨɨyɨm.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Tzoc nhuinma'ñypɨdaacɨm co njot'amɨjmooyɨm ajt nmɨgügtɨjc, jaydëbɨ naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm miñ xyipy, e nduunɨm oyjäy'ajtɨn.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Ca' n'ixmajtzɨm je nayyöymugɨɨ, jadu'n nej ajcxy nijëjɨty costumbre mɨɨdɨty co ca' ajcxy yöy ma naymujctac. Nïgɨ tzoc nayjot'amɨjmooyɨm, e jadu'n nej cham yaj'ijxnɨ co yhuingoonɨ ma je Huindzɨn Jesucristo ymiinaanɨ jadüg'oc ya naaxhuiñ, chona'ñ tzajpjoty.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Pen ɨɨch ajt jacpocytunɨm tzojcɨngɨ́xy ma anajty tɨ nejhuɨɨyɨm Dios ytɨy'ajt, ca'p ji huingbɨ huindzɨgɨ'ñ huɨdibɨ xyajpocyhuaatzɨm.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Je' janchtɨy njacjɨjp'ijxɨm mɨɨd tzɨgɨ'ñ jɨhuɨ'ñ je tzaachypɨ co anajty Dios xytɨydunɨm, e xypɨdaacɨm mɨjjɨɨnjoty huɨdibɨ yajhuindɨgoydähuamb Dios ymɨdzip.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Co pɨn cacuyduun Dios ycötujcɨn huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm, e jɨm metz o tugɨɨg testigo co yjadu'nɨty, yajmoy je' y'o'cɨn ca' mɨɨd'ajty ti pa'ayoohuɨn.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 ¿Nej miich ajcxy mɨnaangɨxy? ¿Nej cay jac'öctɨy je tzaachypɨ mɨhuaad'ajtcɨxy? Je pɨnjaty ca' ixa'ñ Dios y'ung etz nɨxiicɨ yajxiicɨ Cristo ñɨ'py huɨdibɨ yajpocyñïhuaatzp, jadu'n nej je jemybɨ ayuc ymɨna'ñ huɨdibɨ Dios yajhuɨ'm. Etz nañ jadu'n ajcxy ni'ojɨɨygɨxy Dios yEspíritu huɨdibɨ may'ajt oy'ajt tumb mɨɨd je' ajcxy.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Nejhuɨɨyɨm co je Huindzɨn Dios ymɨna'ñ: “Ɨɨch xypatp ndzaachytunɨpyɨch jäy ajcxy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ. Ɨɨch yɨ' nyajcomɨdohuɨpy ajcxy ypocy.” Etz nañ jadu'n yjaybetyɨty ma Dios ñecy: “Yɨ Huindzɨn Dios yɨ' yjäy tɨydunɨpy.”
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡Ooy chach mɨj y'ayo'nɨty pen je Dios juugypɨ xychaachytunɨm mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Per ajɨhuɨ́ɨyɨgɨxy miich ajcxy je xɨɨ je tiempo tɨɨbɨ ñaxy, je taabɨ miich anajty ajcxy tɨ xycɨ̈dɨgɨ́ɨyɨgɨxy je tɨy'ajt janchypɨ, ñipatyp je' anajty nej tüg tɨɨcxɨn jajɨn ajcxy mɨɨdɨty. Tɨ ooy mhuindɨnaaygɨxy mjɨjptɨnaaygɨxy tzaachypɨ ayo'n mɨɨd yɨ mmɨbɨjcɨn ycɨxpɨ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Nijëjɨty miich ajcxy tɨ myajhuingapxnajxcɨxy, e tɨ myaj'ojcɨxy mayjäyduum. Nañ jadu'n jacjadyii tɨ abaatcɨxy tzaachypɨ jadu'n nej je tɨɨbɨ ajcxy ooy yajtzaachytungɨxy.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Tɨ miich ajcxy myajtungɨxy pa'ayo'n ma pɨnjaty anajty pujxtɨgotyɨp, e janch agujc jotcujc ajcxy tɨ myajtungɨxy mecxtujcɨn co ajcxy xypɨjcɨ tijaty anajty ajcxy mɨɨd. Nejhuɨɨyɨm co jiiby tzajpjoty miich ajcxy mɨɨdɨty ti jaty jac'oybɨ huɨdibɨ huinɨxɨɨ huinɨtiempo ijtp.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Jacmɨjpɨdaaccɨxy Dios, ca' mjotmetzcɨɨygɨxy. Co mmɨjpɨdáaccɨxɨpy Dios, huin'it ajcxy mbaadɨpy oybɨ may'amy ma Dios.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Chojcpy co miich ajcxy myajtúngɨxɨpy mecxtujcɨn co mguydunaangɨxy nej Dios tzocy, e Dios xyajcɨ̈dɨgɨ́ɨygɨxɨp huɨdibɨ yɨ' tɨ ahuanɨ̈y.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Jaybety jadu'n ma Dios ñecy ma jadu'n ymɨnañ:
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Jadu'n Dios ymɨna'ñ:
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Ca'p ɨɨch ajt njëjɨty huɨdibɨ ixtɨgɨ̈hua'cp ma nmɨbɨjcɨn, e ytɨgoy y'alma, je' ɨɨch ajt pɨn mɨbɨjcp, e jadu'n n'alma paadɨpy nïdzoocɨn.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.