Hebreus 10
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 Je Dios ycötujcɨn huɨdibɨ Moisés jayhuɨ'my jecy'ajty, hue' je' anajty ñidɨy'ajt je oybɨ huɨdibɨ miinamb. Ca'p je' anajty yjëjɨty je oybɨ. Paady je cötujcɨn huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm ca' je' jëbɨ huädz yaj'ahuimbity pɨnjaty pocy ytumb, pɨnjaty mɨjhuäcp anajty ma Dios mɨɨd je ɨyujc huɨdibɨ ajcxy Dios yajhuindzɨgɨɨyb, huɨdibɨ ytun'ahuimbijtcɨxyp jɨmɨjt jɨmɨjt.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Co ixyipy je cötujcɨn y'ocmadägy huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm yaj'ahuimbity ixyipy huädz ajcxy je pocy ytumbɨ, ca' ixyipy je jadu'mbɨ huindzɨgɨ'ñ y'ocyajtuunɨ jɨmɨjt jɨmɨjt. Com pɨn je jadu'mbɨ huindzɨgɨ'ñ yejcp, co ixyipy je' ypocy yajnɨcxtäy, ca'p je' ma ñayjɨhuɨ̈huɨɨyb ti bocy mɨɨdɨty jadüg'oc.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Co jadu'n yaj'öccɨxy je ɨyujc mɨɨd ypocy ycɨxpɨ, je' je' je tɨy'ajt co ajɨhuɨygóotɨgɨxy ypocy jɨmɨjt jɨmɨjt.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Com yɨ huaj mang ñɨ'py etz yɨ chivo ñɨ'py ca' mɨc'ajt mɨɨdɨty co pocyyajnɨcxtähuɨpy nimɨna.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Paady co Cristo ymiiñ ya naaxhuiñ, chi nɨmay je Dios:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Ca' m'ocjäygɨdaacnɨ huindzɨgɨ'ñ ɨyujc huɨdibɨ yajno'cp. Ca' miich m'ocjäygɨdaacnɨ co jäy xyajhuindzɨgɨy ɨyujc mɨɨd ypocy ycɨxpɨ.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Chi nmɨna'ñɨch: “Dios, cha nmiiñɨch jɨgɨx miich mdzojcɨn yajcuydunɨpy, jadu'n nej yjaybetyɨty ma miich mnecy mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ.”
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Tɨm jayɨjp, Cristo ymɨna'ñ co Dios ca' octzojcnɨ, ni cajäygɨdägy je ɨyujc ögy huɨdibɨ yajhuindzɨgɨɨyɨp, ni je huɨdibɨ yajno'cp, jɨgɨx je pocyñɨcxtähuɨpy, oy yɨ' yjajëjɨty huɨdibɨ ñigapxy yajtunɨpy ma je Dios ycötujcɨn huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Chi jada' jadüg'it yjaybetyɨty co Cristo jadu'n ymɨna'ñ: “Cha ɨɨch nmiiñ, jɨgɨx miich mdzojcɨn yajcuydunɨpy, miich huɨdibɨ Dios'ajtp.” Hue' mɨnaanɨm, yajtɨgoy je cötujcɨn huɨdidɨ ane'mb co jäy ajcxy huindzɨgɨɨy ɨyujc mɨɨd ypocy ycɨxpɨ, etz mɨc'ajt mo' je jemybɨ cötujcɨn huɨdibɨ Jesucristo xymooyɨm.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Dios jadu'n tɨ xyajhuaatzɨm ajt nbocy, com Jesucristo tɨ tuunɨ Dios chojcɨn co cɨ'm ñinïcx tügtecypajc yejcy ma yɨ o'cɨn mɨɨd tüg'ócɨy jäy ypocy ycɨxpɨ.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Tüg'ócɨy judío sacerdote huɨdibɨ tungmɨɨd ma Dios ytɨjc jabom jabom jadu'n tun'ahuimbijtcɨxy tügpɨ huindzɨgɨ'ñ, huɨdibɨ ni camɨna yajnɨcxtaayɨ jäy ajcxy ypocy.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Yɨ Jesucristo tügtecypajc yɨ' yejcy ñinïcx ma yɨ o'cɨn huinɨxɨɨ huinɨtiempo, chi jada' y'ixtacy a'oy'amy ma Dios ymɨjc ma ane'mdäy tüg'ócɨy.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Jiiby tzajpjoty Jesucristo cham y'ahuixy, ixtɨ coonɨ Dios yɨ' ymɨdzip mɨmadactaayɨp, e jadu'n ajcxy nipaadɨpy nej jɨhuɨ̈y Jesucristo ytecypocxpejt.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Mɨɨd tügpajc je huindzɨgɨ'ñ huɨdibɨ Jesucristo yejc, tudägy yaj'ahuimbijttäy huinɨxɨɨ huinɨtiempo pɨnjaty tɨ ypocyhuäch.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Yɨ Espíritu Santo nidɨy'ajtp ma ɨɨch ajt jadu'n nej Cristo tɨ tuñ. Com jaybety miiñ ma Dios ñecy ma Dios jadu'n ymɨna'ñ:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Je huin'it xɨɨ je huin'it tiempo nyajmɨhuɨ'maamybɨch je Israel jäy jemybɨ ayuc jemybɨ tɨy'ajt. Nbɨdägɨbɨch ngötujcɨn ma ajcxy yjot, e njayamybɨch ngötujcɨn ma ajcxy yhuinma'ñ.
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Chi jac'axam Dios ymɨna'ñ:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Co je pocy tɨ yajhuinmecxtäy, ca'p ycopɨcyɨty yjacyajtunɨpy tijaty huindzɨgɨ'ñ mɨɨd pocyhuinmeecxɨn ycɨxpɨ.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Paady miich ajcxy mɨgügtɨjc, jëbɨ ɨɨch ajt ndɨgɨɨyɨm agujc jotcujc ma Dios yajpaady mɨɨd co Jesucristo tɨ temy tɨ yocy ñɨ'py mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Cristo tɨ yaj'ahuäch je nɨɨ'aa je tü'aa mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ mɨɨd ycɨ'm ninïcx, je nɨɨ'aa tü'aa jemybɨ oybɨ huɨdibɨ tɨgɨɨyb ma Dios y'it. E je' yñinïcx jadu'n nipaady nej je huit huɨdibɨ anajty adujcp je Lugar Santísimo ma Dios ytɨjc ya naaxhuiñ, je huit huɨdibɨ cɨɨchhuäcx co Cristo y'o'cy.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Jesucristo yɨ' je' je mɨjtungmɨɨdpɨ huɨdibɨ xycodɨnaayɨm ma Dios ytɨjc jiiby tzajpjoty.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Paady ycɨxpɨ jëbɨ nmɨhuingoonɨm Dios mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ, etz mɨɨd je mɨbɨjcɨn janchypɨ. Cristo ajt tɨ xyajhuaatzɨm njot nhuinma'ñ co ñɨ'py temy yojcy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ jɨgɨx ca'ydɨ nayjɨhuɨɨyɨm pocymɨɨd, jadu'n nej jɨhuɨ̈y tɨ ndziihuɨm mɨɨd huädz nɨɨ.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Tzoc tudägy n'ijtɨm ma nmɨbɨjcɨn, ca' nyajtɨgajtzɨm nmɨbɨjcɨn, com Dios cuydunɨpy yɨ' tɨɨbɨ xyaj'ahuanɨɨyɨm.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Tzoc nhuinma'ñypɨdaacɨm co njot'amɨjmooyɨm ajt nmɨgügtɨjc, jaydëbɨ naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm miñ xyipy, e nduunɨm oyjäy'ajtɨn.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Ca' n'ixmajtzɨm je nayyöymugɨɨ, jadu'n nej ajcxy nijëjɨty costumbre mɨɨdɨty co ca' ajcxy yöy ma naymujctac. Nïgɨ tzoc nayjot'amɨjmooyɨm, e jadu'n nej cham yaj'ijxnɨ co yhuingoonɨ ma je Huindzɨn Jesucristo ymiinaanɨ jadüg'oc ya naaxhuiñ, chona'ñ tzajpjoty.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Pen ɨɨch ajt jacpocytunɨm tzojcɨngɨ́xy ma anajty tɨ nejhuɨɨyɨm Dios ytɨy'ajt, ca'p ji huingbɨ huindzɨgɨ'ñ huɨdibɨ xyajpocyhuaatzɨm.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Je' janchtɨy njacjɨjp'ijxɨm mɨɨd tzɨgɨ'ñ jɨhuɨ'ñ je tzaachypɨ co anajty Dios xytɨydunɨm, e xypɨdaacɨm mɨjjɨɨnjoty huɨdibɨ yajhuindɨgoydähuamb Dios ymɨdzip.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Co pɨn cacuyduun Dios ycötujcɨn huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm, e jɨm metz o tugɨɨg testigo co yjadu'nɨty, yajmoy je' y'o'cɨn ca' mɨɨd'ajty ti pa'ayoohuɨn.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 ¿Nej miich ajcxy mɨnaangɨxy? ¿Nej cay jac'öctɨy je tzaachypɨ mɨhuaad'ajtcɨxy? Je pɨnjaty ca' ixa'ñ Dios y'ung etz nɨxiicɨ yajxiicɨ Cristo ñɨ'py huɨdibɨ yajpocyñïhuaatzp, jadu'n nej je jemybɨ ayuc ymɨna'ñ huɨdibɨ Dios yajhuɨ'm. Etz nañ jadu'n ajcxy ni'ojɨɨygɨxy Dios yEspíritu huɨdibɨ may'ajt oy'ajt tumb mɨɨd je' ajcxy.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Nejhuɨɨyɨm co je Huindzɨn Dios ymɨna'ñ: “Ɨɨch xypatp ndzaachytunɨpyɨch jäy ajcxy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ. Ɨɨch yɨ' nyajcomɨdohuɨpy ajcxy ypocy.” Etz nañ jadu'n yjaybetyɨty ma Dios ñecy: “Yɨ Huindzɨn Dios yɨ' yjäy tɨydunɨpy.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ¡Ooy chach mɨj y'ayo'nɨty pen je Dios juugypɨ xychaachytunɨm mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Per ajɨhuɨ́ɨyɨgɨxy miich ajcxy je xɨɨ je tiempo tɨɨbɨ ñaxy, je taabɨ miich anajty ajcxy tɨ xycɨ̈dɨgɨ́ɨyɨgɨxy je tɨy'ajt janchypɨ, ñipatyp je' anajty nej tüg tɨɨcxɨn jajɨn ajcxy mɨɨdɨty. Tɨ ooy mhuindɨnaaygɨxy mjɨjptɨnaaygɨxy tzaachypɨ ayo'n mɨɨd yɨ mmɨbɨjcɨn ycɨxpɨ.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Nijëjɨty miich ajcxy tɨ myajhuingapxnajxcɨxy, e tɨ myaj'ojcɨxy mayjäyduum. Nañ jadu'n jacjadyii tɨ abaatcɨxy tzaachypɨ jadu'n nej je tɨɨbɨ ajcxy ooy yajtzaachytungɨxy.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Tɨ miich ajcxy myajtungɨxy pa'ayo'n ma pɨnjaty anajty pujxtɨgotyɨp, e janch agujc jotcujc ajcxy tɨ myajtungɨxy mecxtujcɨn co ajcxy xypɨjcɨ tijaty anajty ajcxy mɨɨd. Nejhuɨɨyɨm co jiiby tzajpjoty miich ajcxy mɨɨdɨty ti jaty jac'oybɨ huɨdibɨ huinɨxɨɨ huinɨtiempo ijtp.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Jacmɨjpɨdaaccɨxy Dios, ca' mjotmetzcɨɨygɨxy. Co mmɨjpɨdáaccɨxɨpy Dios, huin'it ajcxy mbaadɨpy oybɨ may'amy ma Dios.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Chojcpy co miich ajcxy myajtúngɨxɨpy mecxtujcɨn co mguydunaangɨxy nej Dios tzocy, e Dios xyajcɨ̈dɨgɨ́ɨygɨxɨp huɨdibɨ yɨ' tɨ ahuanɨ̈y.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Jaybety jadu'n ma Dios ñecy ma jadu'n ymɨnañ:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Jadu'n Dios ymɨna'ñ:
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Ca'p ɨɨch ajt njëjɨty huɨdibɨ ixtɨgɨ̈hua'cp ma nmɨbɨjcɨn, e ytɨgoy y'alma, je' ɨɨch ajt pɨn mɨbɨjcp, e jadu'n n'alma paadɨpy nïdzoocɨn.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.