Gálatas 1

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɨɨch Pablo, Jesucristo xyquejxɨch co ngapxhuäcxɨbyɨch yɨ' y'ayuc. Ca' nmɨnaanɨm jäy ajcxy xyajnïbɨjcɨch jada tung. Jesucristo etz Dios Teedy ajcxy tɨ xyajnïbɨcyɨch jada tung. Je' je' je Dios huɨdibɨ yajjugypɨjc Jesucristo co y'o'cy.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Ɨɨch etz tüg'ócɨy mɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ ya yajpatp ma ɨɨch nyajniguejxpɨch jada necy ma nidüg'ócɨy pɨnjaty mɨjpɨdacp Jesucristo, huɨdijaty naymujcɨp ma nidüg nidüg cajp jɨm Gálatas naaxjot.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Nmɨbɨjctzooybɨch Dios Teedy etz ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo co huen oy'ajt etz may'ajt tuñ ma miich ajcxy etz nañ jadu'n xyajjotcugɨ̈huɨp ajcxy.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ nayyoxyii tɨ naydogyii cɨ'm anajty ma yɨ o'cɨn mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ. E jadu'n tɨ xyñihuaanɨm ma je jäy ajcxy huɨdibɨ jɨbɨc huinma'ñ ymɨɨd huɨdibɨ tzɨnaayb ajcxy ma jadachambɨ xɨɨ tiempo. Jadu'n Jesucristo tuñ mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, com ɨɨch ajt nDios Teedy jadu'n tzojcp.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 ¡Ooy y'oyɨty co Dios Teedy huen mɨj etz cömay y'idɨpy huinɨxɨɨ huinɨtiempo! Jadu'n jada. Amén.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Ooy ndzachhuinmaayɨch jadu'n nej tɨm tzojcy tɨ mjɨjpyöydutcɨxy je Huindzɨn Dios ytɨy'ajt. Dios xyhuin'ijxcɨxy jɨgɨx jëbɨ mmɨbɨjccɨxy je oy'ajt je may'ajt huɨdibɨ Jesucristo ytuun mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ. E miich ajcxy tɨ mhuinma'ñ myajtɨgajtzcɨxy, e tɨ mmɨbɨjccɨxy huingbɨ jäy ajcxy y'ayuc, jadu'n nej ca' jëbɨ m'alma nïdzoocɨn padaangɨxy.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Ca' nmɨnaanɨm co ji jadügnax Dios ytɨy'ajt. Hue' je'nijëjɨty jäy ajcxy tɨ xyajhuinma'ñydɨgooygɨxy, ooy ajcxy yajtɨgadzaangɨxy je Dios y'ayuc ytɨy'ajt nej Jesucristo xyajnïdzögaanɨ ajcxy m'alma.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Co ixyipy ɨɨch, o co ixyipy nidüg ɨɨch ndiscípulo, o co ixyipy tüg ángel huɨdibɨ tzajpjoty tzomb capxhuäcx ixyipy ma miich ajcxy ayuc tɨy'ajt tɨgachjaty huɨdibɨ ca' ñaybadyii mɨɨd je tɨy'ajt huɨdibɨ nyaj'ixpɨjc ajcxy oga'n'aty, ca' mgöbɨ́jccɨxɨpy yɨjadu'mbɨ ayuc huɨdibɨ ajcxy xyajnɨɨdɨgoyaangɨxy xyajtüdɨgoyaangɨxy, Dios tzaachytunɨɨb yɨ' ajcxy y'alma.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Tɨ jayɨjp nyajnɨmay, e cham jadüg'oc nïgapxpetyɨch, pen ji pɨnjaty capxhuäcxy ma miich ajcxy tɨy'ajt tɨgachyjatypɨ, huɨdibɨ ca' ñaybadyii mɨɨd je tɨy'ajt je tɨɨbɨ miich ajcxy m'ixpɨjccɨxy, copɨcy Dios chaachytunɨpy jada jäy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ huɨdibɨ xychachyajnɨɨdɨgooygɨxp xychachyajtüdɨgooygɨxp.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Co jadu'n nmɨna'ñɨch, ¿nej mdijy co ndzocyɨch co jäy ajcxy xyjäygɨdägɨpy o co Dios xyjäygɨdägɨpy? ¿Nej ndzachyajjot'adaanɨch jäy ajcxy? Ca' huaad nduuñɨch huɨdibɨ jäy ajcxy chojcpy, yɨ' janchtɨy ndumybɨch huɨdibɨ Dios chojcpy. Co ixyipy nduuñɨch huɨdibɨ jäy ajcxy yjäygɨdacpy, ca' ixyipy nguyduuñɨch Cristo ytɨy'ajt.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Paady ndzocyɨch mɨgügtɨjc co mnejhuɨ̈huɨp ajcxy jada co je Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ ngapxyhuäcxpɨch anajty ma miich ajcxy jadu'n nej jëbɨ ajcxy m'alma ñïdzögɨpy, ca' yɨ' ayuc'adyii tɨy'ajt'adyii huɨdibɨ jäy cɨ'm tɨ cojcɨxy tɨ maacxcɨxy.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Com je Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ nmɨɨdɨch, ca' tɨ nbaadyɨch ma jäy ajcxy, nañ ca' nmɨnaanɨm jäy ajcxy tɨ xyaj'ixpɨcyɨch. Jesucristo cɨ'm tɨ xyajhuinjɨhuɨ̈yɨch jada tɨy'ajt.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Com miich ajcxy mnejhuɨɨygɨxp jadu'n nej jecy'ajty ɨɨch tɨ ndzɨnäyɨch, co ɨɨch anajty nmɨjpɨdägyɨch yɨ judíojäy ajcxy ycostumbre. E mnejhuɨɨygɨxp jadu'n nej jecy'ajty n'ixhuɨdijtyɨch nbahuɨdijtyɨch mɨctägy je jäy ajcxy nidüg'ócɨy huɨdijaty anajty mɨjpɨdaaccɨxp Dios ytɨy'ajt.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Nïgɨ ɨɨch anajty n'ixpɨ́cyɨdyɨch ma yɨ judíojäy ajcxy y'ixpɨjcɨn ca'ydɨ jac pɨnjaty judíojäy, ca'ydɨ jac pɨnjaty nmɨgügtɨjcɨch huɨdibɨ tügnax yjɨmɨjt mɨɨd ɨɨch. Com ooy anajty nïgɨ ndzachmɨjpɨdägyɨch n'ap ndeedyɨch y'ayuc.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 E Dios xyhuin'ijxɨch jayɨjpnɨ ca'nɨ anajty ma'xung'atyñɨch co ndúnɨbɨch yɨ' ytung. Mɨɨd co Dios ooy tɨ xychocyɨch tɨ xyjɨhuɨ̈yɨch, paady xyhuooyɨch mɨɨd ytung ycɨxpɨ.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Dios xyajnejhuɨɨyɨch yɨ y'ung y'ayuc ytɨy'ajt, jɨgɨx ngapxhuäcxɨbɨch yɨ' y'ayuc ma yɨ jäy ajcxy ca'pɨ yjudíojäyɨty ajcxy. Ca' pɨnjaty n'ixtaayɨch huɨdibɨ jëbɨ xyaj'ixpɨcyɨch Dios ytɨy'ajt, hue' Dios cɨ'm xyaj'ixpɨjcyɨch yɨ' ytɨy'ajt.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Nañ jadu'n ni ca' nbättɨgɨɨyɨch jɨm Jerusalén ma yajpaady y'apóstoles ajcxy huɨdibɨ anajty ajcxy Dios tɨ yhuin'ixyii. Chi tɨɨyɨ nnɨcxyɨch jɨm Arabia ñaaxjot. Co ɨɨch jɨm hueenɨ n'ijtyɨch, chi nhuimbijtyɨch jɨm Damasco.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Coonɨ tugɨɨg jɨmɨjt nhuäcxɨjpyɨch huin'itnɨ nbättɨgɨɨyɨch jɨm Jerusalén. Chi n'oyɨch ma Pedro anajty yajpaady, e chi jɨm nmɨɨd'ijtyɨch jëyɨ majmocx xɨɨ.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 E ca' nmɨnaybaattɨch yɨ jacjadyii apóstoles. Jëyɨ ɨɨch mɨɨd naybaatɨ je Jacobo, je Huindzɨn Jesús y'uch.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Je huɨdibɨ cham ɨɨch miich ajcxy niyajjayɨɨygɨxyp, tɨy'ajt yɨ'. Y'ijxyp ñejhuɨɨyb Dios co ca' n'ɨɨndägyɨch.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Co ndzooñɨch Jerusalén, chi nnɨcxyɨch Siria naaxjot etz jɨm Cilicia naaxjot.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Je huin'it tiempo yɨ Cristo yjäy ajcxy huɨdibɨ nayyöymujcɨp cajp cajp jɨm Judea naaxjot, ca' ajcxy anajty xy'ix'adyiijɨch huingɨ́xy jɨjpcɨ́xy.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Jëyɨ ajcxy nejhuɨ̈y anajty co jäy chachmɨnaangɨxy: “Yɨ jäy huɨdibɨ anajty xychach'ixhuɨdijtɨm xychachpahuɨdijtɨm, cham yɨ' tzachcapxhuäcxy je Cristo ytɨy'ajt, je tɨy'ajt huɨdibɨ anajty ytimyyajcödɨgoyamyb.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Co je mɨbɨjcpɨdɨjc oy jadu'n tɨy'ajt nejhuɨɨygɨxy, chi ajcxy yajnajxy Dioscojuyip ma Dios mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.