Filipenses 4
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 Com Jesús xyajtɨgadzaanɨm ajt nninïcx, paady ycɨxpɨ mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, tɨydudägy mɨbɨjccɨx ajt nHuindzɨn Jesucristo, ca' m'ixtɨgɨ̈huäccɨxy ma mmɨbɨjcɨn. Mɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ ooy nɨcxy nja'ixa'ñɨch, ooy njotcujc'atyɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ. Mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ nbada'ñɨch n'oy'ajtɨn ma Dios.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Nbɨjctzooybɨch may'ajt ma Evodia etz ma Síntique co huen ajcxy ixmajtzcɨxy yɨ tzip etz huen naymɨgügpɨ́jcɨgɨxy jadüg'oc, com hue'ajcxy yajpaady mɨbɨjcpɨ ma Cristo.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Miich mɨgüg huɨdibɨ tɨ xypubetyɨch ma Cristo ytung, may'ajt nbɨjctzooybɨch ma miich co mgapx'oyɨ̈huɨpy je tzip ma ajcxy je metzpɨ töxyjäy. Yɨjiibɨ metzpɨ töxyjäy tumb anajty ajcxy quipxyɨ mɨɨd ɨɨch co ngapxhuäcxyɨch Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt. Yɨ' ajcxy xypubejtɨch quipxyɨ mɨɨd Clemente etz yɨ jacjadyii huɨdibɨ anajty tumb quipxyɨ mɨɨd ɨɨch. Jada metzpɨ töxyjäy ajcxy yxɨɨ ycojayɨ̈y ymiiñ ma Dios ñecy, je necy ma Dios mɨɨdɨty cojay je jäy ajcxy yxɨɨ huɨdibɨ padamb jugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Jotcujc'ajtcɨx huinɨxɨɨ, mɨɨd co myajpatcɨxy ma ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo. Jadüg'oc nïgapxpetyɨch co huen jotcujc'ajtcɨxy.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Jadu'n tzɨnaaygɨx jadu'n nej jëbɨ jäy ajcxy nejhuɨɨygɨxy co miich ajcxy myajtungɨxy mecxtujcɨn ma mdzɨnaayɨn. Com huingon je xɨɨ je tiempo mɨna ymiina'ñ ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo jadüg'oc.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Ca' ni ti mnidajcɨxy mnimaygɨxy. Capxpɨdzɨmdaaygɨx ma Dios tüg'ócɨy ti jotmay miich ajcxy mmɨɨd. Mɨbɨjctzoogɨx Dios, e nañ yajnajxcɨx jäygɨdaacɨn ma Dios.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Co Dios mmɨbɨjctzóogɨxɨpy, huin'it ajcxy yɨ' xymöhuɨp jotcujc'ajtɨn mɨjcajee, e mayñaaxhuiñyjäy ajcxy ooy yhuinmay ahuɨdidɨpy mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ. Co myajpaady ajcxy ma Cristo Jesús, paady ycɨxpɨ Dios xyajtzɨnähuɨpy ajcxy jotcujc etz xymöhuɨp ajcxy huinma'ñ tudägypɨ.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Jadügnax, mɨgügtɨjc ajcxy, pɨdaaccɨx mhuinma'ñ ma tüg'ócɨy tɨy'ajt huɨdibɨ janchɨp, tüg'ócɨy tɨy'ajt huɨdibɨ jëbɨ nyajmɨj'ajtɨm. Pɨdaaccɨx mhuinma'ñ ma tüg'ócɨy tɨy'ajt huɨdibɨ tudägyɨp. Pɨdaaccɨx mhuinma'ñ ma tüg'ócɨy huinma'ñ huɨdi huädzɨp etz tüg'ócɨy huinma'ñ huɨdi oy jäygɨdaacnɨ. Pɨdaaccɨx mhuinma'ñ ma tüg'ócɨy huinma'ñ huɨdibɨ jëbɨ yajcapxpaady. Huinmaaygɨx tüg'ócɨy jada oybɨ huinma'ñ etz huɨdibɨ huaad njäygɨdaacɨm.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Yajtungɨx je tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ nyaj'ixpɨjcɨxy, etz je cötujc huɨdibɨ tɨ nmooygɨxy, etz je ayuc huɨdibɨ tɨ mmɨdoogɨxy co tɨ ngapxyɨch. Etz nañ tungɨx je ijxpejt huɨdibɨ tɨ nyecyɨch. Cuydungɨx jada tɨy'ajt, huin'it yɨ Dios yajpaadɨpy ma miich ajcxy etz xyajjotcujc'idɨpy ajcxy.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ ooy xyajjotcugɨ̈yɨch co je tɨy'ajt xypaadyɨch co miich ajcxy xyjäymechɨch jadüg'oc. Ca' nmɨnaanɨm nmɨna'ñɨch co miich ajcxy tɨ xyjäydɨgoydaayñɨch. Hue' anajty ycanibɨdzɨmy nej jëbɨ xypubejtcɨxyɨch.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Ca' nmɨnaanɨm jadu'n nmɨna'ñɨch co ooy ti jaty nyajmayjajtnɨch. Com tɨ nhuinma'ñ nbɨdägyɨch co njotcujc'adɨpyɨch mɨɨd tijaty nmɨɨdɨch, oy tɨm mɨnaaxɨɨ tɨm mɨnaatiempo.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Com ɨɨch cɨ'm nejhuɨɨybɨch nej jay ajcxy y'ayoy yjottɨgooy, e nañ nejhuɨɨybɨch nej jäy ajcxy chɨnäy co mɨɨd'aty tijaty may'amy. Tɨ nnejhuɨɨydäyɨch nej jëbɨ ndzɨnäyɨch, nej jëbɨ nyajnajxɨch xɨɨ tiempo; pen cu'xyɨ ngaayɨch, o pen ca' cu'xyɨ ngayɨch, pen nmɨɨdɨch conax, o pen ca' ti nmɨ́ɨdɨdyɨch.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Jëbɨ ndzɨnähuɨbɨch jotcujc huenti huennejɨty, com Cristo xymɨc'ajtmooybɨch.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Ooy oy tɨ mdungɨxy co tɨ xypubéjtcɨxyɨch ma ɨɨch n'ayo'n njotmay.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Jadu'n nej miich ajcxy huɨdi jɨm Filipos mnejhuɨɨyb ajcxy, je taabɨ nyajtzondacyɨch co ngapxhuäcxyɨch Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt, co ndzooñɨch jɨm Macedonia miich ajcxy tɨ xymɨyoxyɨch, e jac tigati tɨ mguejxcɨxy ma ɨɨch. E miich ajcxy jɨm Filipos huɨdibɨ mɨbɨjcp Jesús, miich ajcxy tügpajc xypubejtɨch ca' jac ni pɨn.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Co n'ijtyɨch jɨm Tesalónica miich ajcxy xyajniguejxyɨch pubejtɨn metz'oc tugɨɨg'oc, e jadu'n miich ajcxy xypubejtyɨch mɨɨd huɨdibɨ anajty nyajmayjajtpɨch.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Ca' nmɨnaanɨm ooy ndzachjɨjp'ixynɨch pubejtɨn, jada janchtɨy ndzojcpyɨch co miich ajcxy nïgɨ oy'ajtɨn mbaadɨpy co anajty mmejtzcɨxy ma Dios yhuinduu.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Tɨ ooy yhuaadɨ̈y yɨ mbubejtɨn ixtɨ nyajconajxpɨch. Mɨɨd je pubejtɨn huɨdibɨ tɨ myajmɨguejxcɨxy Epafrodito cham nmɨ́ɨdɨdyɨch ca'pxy, ca'ti n'ocyajmayjajtnɨch. Mɨɨd jada pubejtɨn huɨdibɨ miich ajcxy tɨ xymöyɨch, tɨ ooy njäygɨdägyɨch, tɨm jadu'n nej Dios jäygɨdacy je poomjoc huɨdibɨ yajhuindzɨgɨɨyɨ.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Ɨɨch nDios miich ajcxy xymöhuɨp tüg'ócɨy huɨdibɨ miich ajcxy myajmayjajtpy. Mɨjcajee yɨ' miich ajcxy xymöhuɨp yɨ oybɨ mɨjpɨ oy'ajtɨn huɨdibɨ yɨ' ymɨɨd ma yɨ Jesucristo.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ¡Huen ɨɨch ajt nDios Teedy cömay'idɨpy huinɨxɨɨ huinɨtiempo! Jadu'n jada. Amén.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Tungɨx may'ajt capxpoocxcɨx mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ tüg'ócɨy mɨgügtɨjc huɨdibɨ yajpatp ma ajt nHuindzɨn Jesucristo. Je mɨgügtɨjc huɨdibɨ yajpatp mɨɨd ɨɨch nañ jadu'n xyajniguejxcɨxy capxpoocxɨn.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Tüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ yajpatp ya cajpjoty xyajniguejxp ajcxy capxpoocxɨn, yɨ' ooy ytimyjayɨjpɨty huɨdibɨ ajcxy yajpatp ma je mɨj ane'mbɨ César ycötujctac xyajniguejxyp ajcxy capxpoocxɨn.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Huen ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo may'ajt oy'ajt tunɨpy mɨɨd tüg'ócɨy miich ajcxy. Jadu'n ngapxycɨ́xyɨch. Amén.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.