Filipenses 3

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jadügnax, mɨgügtɨjc ajcxy, jotcujc'ajtcɨx co myajpatcɨxy ma ajt nHuindzɨn Jesucristo. Ca' ti adzijpɨn njɨhuɨ̈yɨch co nnïgapxpetyɨch jada tɨy'ajt jadüg'oc huɨdibɨ jayhuin tɨ nyajnijayɨɨygɨxy. Jadu'n nduñɨch mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Naygüendɨ'ájtɨgɨx mɨɨd yɨ' ajcxy y'ayuc huɨdibɨ ajcxy tundɨgooyb co ajcxy yajcopɨjcy yɨ tɨy'ajt huɨdibɨ pɨdacp ma jäy ñinïcx mɨɨd tzujc. Jɨbɨc jäy yɨ' ajcxy, jadu'n ajcxy nipaady nej uc.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ tɨydudägy mɨbɨjcp Dios, ca' nmɨnaanɨm je' yɨ' ajcxy huɨdibɨ tɨy'ajttɨ̈yɨp ñinïcx. Yɨ Dios yjäy ajcxy janchypɨ, yɨ' ajcxy cɨxyjot huinɨjot mɨbɨjcp mɨjpɨdacp Dios ytɨy'ajt jadu'n nej ɨɨch ajt. Ɨɨch ajt n'ojadajtɨm Dios mɨɨd ajt n'espíritu, etz mɨɨd ajt njot nhuinma'ñ. Jotcujc'ajtɨm com je' co nyajpaatɨm ma Cristo Jesús, e ca' nyajcopɨjcɨm tijaty tɨy'ajt huɨdibɨ jäy ajcxy ytumyb.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Co ixyipy ytɨy'ajtɨty yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ, jëbɨ ixyipy naygömayiijɨch cɨ'm, com jecy'ajty ca' anajty ni pɨn huɨdibɨ nïgɨ cuyduun yɨ jadu'mbɨ tɨy'ajt ca'ydɨ ɨɨch.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Co nductujcxɨɨjɨ̈yɨch ma anajty tɨ nma'xung'atyɨch, chi oy nyajtɨy'ajttɨ̈yɨch. Raza hebrea ɨɨch, Benjamín nmɨj'ap'ajtpyɨch nmɨjteedy'ajtpyɨch. Nma'xung'ajtɨch hebreojäy. Ɨɨch ndaj ndeedy hebreojäy ajcxy anajty. Nañ nmɨjpɨdaacɨch fariseo y'ixpɨjcɨn, jadu'n nej ajcxy yajnïguejy judíojäy ycötujcɨn.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Ɨɨch janchmɨctägy anajty nguyduñɨch ngɨ'mhuinma'ñɨch, ixtɨ mabaad anajty n'ixhuɨdity nbahuɨdityɨch mɨctägy yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ anajty mɨjpɨdacp Jesucristo. Tɨ nguydundäyɨch tüg'ócɨy judíojäy ycötujcɨn. Ni pɨn ca' huaad yxɨ̈yɨch co tɨ ndundɨgooyɨch ma yɨ' ajcxy ycötujcɨn.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Tüg'ócɨy yɨ judíojäy yhuinma'ñ huɨdibɨ tɨ nyajcopɨcyɨch anajty, jadachambɨ ca' ytimychobaady mɨɨd ɨɨch, co tɨ nmɨjpɨdägyɨch Cristo ytɨy'ajt.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Jadachambɨ janchtɨy, huɨdijaty anajty nyajcopɨjcpyɨch, tɨ nnajtz'ixɨɨydäyɨch, jɨgɨx jëbɨ nnejhuɨ̈huɨbɨch etz nguydunɨpɨch yajxon ajt nHuindzɨn Jesucristo oybɨ y'ayuc ytɨy'ajt. Mɨɨd co tɨ nmɨjpɨdägyɨch Jesucristo, paady nnajtz'ixɨɨydaayɨch tüg'ócɨy huɨdibɨ anajty nyajcopɨjcpyɨch, yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ cham ca' chobaady mɨɨd ɨɨch, jadu'n nipaady nej püx. Jadu'n nduuñɨch mɨɨd Jesucristo ytɨy'ajt oy'ajt ycɨxpɨ.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 E jadu'n nduuñɨch jɨgɨx jëbɨ nyajpaadyɨch ma Jesucristo. Jadu'n tɨ nnajtz'ixɨɨydäyɨch je tudägy'ajtɨn huɨdibɨ tɨ nbaadyɨch co tɨ nguyduuñɨch Moisés ycötujcɨn je jecyɨp. Nañ jadu'n nduñɨch jɨgɨx jëbɨ nbáadɨbɨch je tudägy'ajtɨn huɨdibɨ Dios yejcpy co nmɨbɨjcɨm nmɨjpɨdaacɨm Jesucristo.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Ndzojcpyɨch co njacnejhuɨ̈huɨbɨch Cristo y'ayuc ytɨy'ajt. Nañ ndzojcpyɨch co njacnejhuɨ̈huɨbɨch Cristo ymɨc'ajt, jadu'n nej yjugypɨjcy co y'o'cy. Nañ ndzojcpyɨch co njacmɨnaxɨpyɨch njacyajnaxɨpyɨch tzaachypɨ jadu'n nej Jesús mɨnaxy yajnaxy tzaachypɨ, ixtɨ mabaad jadu'n njatyɨch jadu'n nej Cristo yjajty co y'o'cy.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 E paady ycɨxpɨ njɨjp'ijxpyɨch co n'ögɨbɨch njugypɨgɨpyɨch jadüg'oc co anajty Dios yajjugypɨcy yɨ jäy ajcxy tɨɨbɨ y'öccɨxy.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ca' nmɨnaanɨm jadu'n nmɨna'ñɨch co tɨ nmɨmadactäyɨch nej Cristo tɨ mɨmadactäy. Nañ ni ca' jadu'n nmɨna'ñɨch co ɨɨch njot nhuinma'ñ tɨ nyajhuätztäyɨch. Njactumnɨch, jɨgɨx jëbɨ Cristo y'oy'ajtɨn nbáadɨbɨch. Com Jesucristo tɨ xyhuin'ixyɨch jayɨjp, jaydëbɨ jada oy'ajtɨn nbáadɨbɨch.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Mɨgügtɨjc ajcxy, ca'ɨɨch cɨ'm naygömayiijɨch, co tɨ nmɨmadactäyɨch Cristo y'oy'ajtɨn. Jada janchtɨy ndumbyɨch, njäydɨgoydaaybɨch tüg'ócɨy huɨdibɨ tɨ ñaxy, e mɨctägy nduuñɨch jëbɨ nbáadɨbɨch je oy'ajtɨn huɨdibɨ Dios jiiby tzajpjoty xymöhuaambɨch mɨɨd co nyajpaadyɨch ma Jesucristo.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Mɨctägy nduuñɨch mɨɨd tüg'ócɨy nmɨc'ajtɨch, jɨgɨx jëbɨ nbáadɨbɨch je oy'ajtɨn huɨdibɨ Dios jiiby tzajpjoty xymöhuaambɨch. Jadu'n nipaady nejɨhuɨ̈y mɨɨd pɨn nayboyɨ̈cquipxyiijɨch co nbada'ñɨch tüg premio.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ɨɨch ajt tɨ nhuinma'ñ ycɨjxnɨ yca'pxnɨ, tzoc panɨcxɨm je ixpɨjcɨn huɨdibɨ nmɨɨd'ajtɨm. E pen nidügtɨ miich ajcxy tɨgachjaty huinma'ñ mɨɨdɨty, Dios xyajnejhuɨ̈huɨp ajcxy je tɨy'ajt.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Jada janchtɨy, je tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ nbaatɨm copɨcy nguydundaayɨm, ca' n'ixmajtzɨm.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Mɨgügtɨjc ajcxy, panɨcxcɨx ɨɨch n'ijxpejt jadu'n nej tɨ ndzɨnäyɨch ma miich ajcxy. Nañ jadu'n miich ajcxy ijxpejt mbɨgɨpy ma yɨ' ajcxy chɨnaayɨn huɨdibɨ ijxpejt tɨ patcɨxy ma ɨɨch.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Canaag'oc tɨ nnɨmaaygɨxy, e nnɨmaaygɨxy jadüg'oc mɨɨd tajɨn mayɨn co may nmɨgügtɨjc chɨnaaygɨxy jadu'n nej jɨhuɨ̈y mɨdzip'ajtcɨxy je Cristo huɨdibɨ o'c cruudzcɨ́xy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Dios yajtɨgoyɨp je'ajcxy y'alma. Yɨ' ajcxy ypɨdacpy yhuinma'ñ ma yɨ caayɨn uucɨn jɨɨcxy ypɨcy, ma yjapadyii huen yjot yhuinma'ñ pɨdaaccɨxy ma Dios. Yɨ' ajcxy chachñaygömáayɨgɨxy cɨ'm ma yjapadyii tzo'ydu'n jɨhuɨ́ɨyɨgɨxɨpy. Hue' pɨdaaccɨxy yhuinma'ñ ma naaxhuiñ jäy chɨnaayɨn.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Ɨɨch ajt hue' nyajpaatɨm njäy'ajtɨm tzajpjoty, e njɨjp'ijxɨm co ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo miinaamb ya naaxhuiñ jadüg'oc, chona'ñ tzajpjoty, je huɨdibɨ xyajnïdzögaanɨm ajt n'alma.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Jesucristo xyajtɨgadzaanɨm ajt nninïcx pocymɨɨdpɨ, e xymöhuaanɨm tüg ninïcx jemybɨ oybɨ, tɨm jadu'n nej yɨ' ñinïcx mɨɨdɨty. Cristo xyajtɨgadzaanɨm ajt nninïcx mɨɨd yɨ' ymɨc'ajt huɨdibɨ mɨɨd ane'mdäy mɨmadactäy.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.