Filipenses 3

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jadügnax, mɨgügtɨjc ajcxy, jotcujc'ajtcɨx co myajpatcɨxy ma ajt nHuindzɨn Jesucristo. Ca' ti adzijpɨn njɨhuɨ̈yɨch co nnïgapxpetyɨch jada tɨy'ajt jadüg'oc huɨdibɨ jayhuin tɨ nyajnijayɨɨygɨxy. Jadu'n nduñɨch mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Naygüendɨ'ájtɨgɨx mɨɨd yɨ' ajcxy y'ayuc huɨdibɨ ajcxy tundɨgooyb co ajcxy yajcopɨjcy yɨ tɨy'ajt huɨdibɨ pɨdacp ma jäy ñinïcx mɨɨd tzujc. Jɨbɨc jäy yɨ' ajcxy, jadu'n ajcxy nipaady nej uc.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ tɨydudägy mɨbɨjcp Dios, ca' nmɨnaanɨm je' yɨ' ajcxy huɨdibɨ tɨy'ajttɨ̈yɨp ñinïcx. Yɨ Dios yjäy ajcxy janchypɨ, yɨ' ajcxy cɨxyjot huinɨjot mɨbɨjcp mɨjpɨdacp Dios ytɨy'ajt jadu'n nej ɨɨch ajt. Ɨɨch ajt n'ojadajtɨm Dios mɨɨd ajt n'espíritu, etz mɨɨd ajt njot nhuinma'ñ. Jotcujc'ajtɨm com je' co nyajpaatɨm ma Cristo Jesús, e ca' nyajcopɨjcɨm tijaty tɨy'ajt huɨdibɨ jäy ajcxy ytumyb.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Co ixyipy ytɨy'ajtɨty yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ, jëbɨ ixyipy naygömayiijɨch cɨ'm, com jecy'ajty ca' anajty ni pɨn huɨdibɨ nïgɨ cuyduun yɨ jadu'mbɨ tɨy'ajt ca'ydɨ ɨɨch.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Co nductujcxɨɨjɨ̈yɨch ma anajty tɨ nma'xung'atyɨch, chi oy nyajtɨy'ajttɨ̈yɨch. Raza hebrea ɨɨch, Benjamín nmɨj'ap'ajtpyɨch nmɨjteedy'ajtpyɨch. Nma'xung'ajtɨch hebreojäy. Ɨɨch ndaj ndeedy hebreojäy ajcxy anajty. Nañ nmɨjpɨdaacɨch fariseo y'ixpɨjcɨn, jadu'n nej ajcxy yajnïguejy judíojäy ycötujcɨn.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 Ɨɨch janchmɨctägy anajty nguyduñɨch ngɨ'mhuinma'ñɨch, ixtɨ mabaad anajty n'ixhuɨdity nbahuɨdityɨch mɨctägy yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ anajty mɨjpɨdacp Jesucristo. Tɨ nguydundäyɨch tüg'ócɨy judíojäy ycötujcɨn. Ni pɨn ca' huaad yxɨ̈yɨch co tɨ ndundɨgooyɨch ma yɨ' ajcxy ycötujcɨn.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Tüg'ócɨy yɨ judíojäy yhuinma'ñ huɨdibɨ tɨ nyajcopɨcyɨch anajty, jadachambɨ ca' ytimychobaady mɨɨd ɨɨch, co tɨ nmɨjpɨdägyɨch Cristo ytɨy'ajt.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Jadachambɨ janchtɨy, huɨdijaty anajty nyajcopɨjcpyɨch, tɨ nnajtz'ixɨɨydäyɨch, jɨgɨx jëbɨ nnejhuɨ̈huɨbɨch etz nguydunɨpɨch yajxon ajt nHuindzɨn Jesucristo oybɨ y'ayuc ytɨy'ajt. Mɨɨd co tɨ nmɨjpɨdägyɨch Jesucristo, paady nnajtz'ixɨɨydaayɨch tüg'ócɨy huɨdibɨ anajty nyajcopɨjcpyɨch, yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ cham ca' chobaady mɨɨd ɨɨch, jadu'n nipaady nej püx. Jadu'n nduuñɨch mɨɨd Jesucristo ytɨy'ajt oy'ajt ycɨxpɨ.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 E jadu'n nduuñɨch jɨgɨx jëbɨ nyajpaadyɨch ma Jesucristo. Jadu'n tɨ nnajtz'ixɨɨydäyɨch je tudägy'ajtɨn huɨdibɨ tɨ nbaadyɨch co tɨ nguyduuñɨch Moisés ycötujcɨn je jecyɨp. Nañ jadu'n nduñɨch jɨgɨx jëbɨ nbáadɨbɨch je tudägy'ajtɨn huɨdibɨ Dios yejcpy co nmɨbɨjcɨm nmɨjpɨdaacɨm Jesucristo.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Ndzojcpyɨch co njacnejhuɨ̈huɨbɨch Cristo y'ayuc ytɨy'ajt. Nañ ndzojcpyɨch co njacnejhuɨ̈huɨbɨch Cristo ymɨc'ajt, jadu'n nej yjugypɨjcy co y'o'cy. Nañ ndzojcpyɨch co njacmɨnaxɨpyɨch njacyajnaxɨpyɨch tzaachypɨ jadu'n nej Jesús mɨnaxy yajnaxy tzaachypɨ, ixtɨ mabaad jadu'n njatyɨch jadu'n nej Cristo yjajty co y'o'cy.
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 E paady ycɨxpɨ njɨjp'ijxpyɨch co n'ögɨbɨch njugypɨgɨpyɨch jadüg'oc co anajty Dios yajjugypɨcy yɨ jäy ajcxy tɨɨbɨ y'öccɨxy.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Ca' nmɨnaanɨm jadu'n nmɨna'ñɨch co tɨ nmɨmadactäyɨch nej Cristo tɨ mɨmadactäy. Nañ ni ca' jadu'n nmɨna'ñɨch co ɨɨch njot nhuinma'ñ tɨ nyajhuätztäyɨch. Njactumnɨch, jɨgɨx jëbɨ Cristo y'oy'ajtɨn nbáadɨbɨch. Com Jesucristo tɨ xyhuin'ixyɨch jayɨjp, jaydëbɨ jada oy'ajtɨn nbáadɨbɨch.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Mɨgügtɨjc ajcxy, ca'ɨɨch cɨ'm naygömayiijɨch, co tɨ nmɨmadactäyɨch Cristo y'oy'ajtɨn. Jada janchtɨy ndumbyɨch, njäydɨgoydaaybɨch tüg'ócɨy huɨdibɨ tɨ ñaxy, e mɨctägy nduuñɨch jëbɨ nbáadɨbɨch je oy'ajtɨn huɨdibɨ Dios jiiby tzajpjoty xymöhuaambɨch mɨɨd co nyajpaadyɨch ma Jesucristo.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 Mɨctägy nduuñɨch mɨɨd tüg'ócɨy nmɨc'ajtɨch, jɨgɨx jëbɨ nbáadɨbɨch je oy'ajtɨn huɨdibɨ Dios jiiby tzajpjoty xymöhuaambɨch. Jadu'n nipaady nejɨhuɨ̈y mɨɨd pɨn nayboyɨ̈cquipxyiijɨch co nbada'ñɨch tüg premio.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ɨɨch ajt tɨ nhuinma'ñ ycɨjxnɨ yca'pxnɨ, tzoc panɨcxɨm je ixpɨjcɨn huɨdibɨ nmɨɨd'ajtɨm. E pen nidügtɨ miich ajcxy tɨgachjaty huinma'ñ mɨɨdɨty, Dios xyajnejhuɨ̈huɨp ajcxy je tɨy'ajt.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Jada janchtɨy, je tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ nbaatɨm copɨcy nguydundaayɨm, ca' n'ixmajtzɨm.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 Mɨgügtɨjc ajcxy, panɨcxcɨx ɨɨch n'ijxpejt jadu'n nej tɨ ndzɨnäyɨch ma miich ajcxy. Nañ jadu'n miich ajcxy ijxpejt mbɨgɨpy ma yɨ' ajcxy chɨnaayɨn huɨdibɨ ijxpejt tɨ patcɨxy ma ɨɨch.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Canaag'oc tɨ nnɨmaaygɨxy, e nnɨmaaygɨxy jadüg'oc mɨɨd tajɨn mayɨn co may nmɨgügtɨjc chɨnaaygɨxy jadu'n nej jɨhuɨ̈y mɨdzip'ajtcɨxy je Cristo huɨdibɨ o'c cruudzcɨ́xy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Dios yajtɨgoyɨp je'ajcxy y'alma. Yɨ' ajcxy ypɨdacpy yhuinma'ñ ma yɨ caayɨn uucɨn jɨɨcxy ypɨcy, ma yjapadyii huen yjot yhuinma'ñ pɨdaaccɨxy ma Dios. Yɨ' ajcxy chachñaygömáayɨgɨxy cɨ'm ma yjapadyii tzo'ydu'n jɨhuɨ́ɨyɨgɨxɨpy. Hue' pɨdaaccɨxy yhuinma'ñ ma naaxhuiñ jäy chɨnaayɨn.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Ɨɨch ajt hue' nyajpaatɨm njäy'ajtɨm tzajpjoty, e njɨjp'ijxɨm co ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo miinaamb ya naaxhuiñ jadüg'oc, chona'ñ tzajpjoty, je huɨdibɨ xyajnïdzögaanɨm ajt n'alma.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Jesucristo xyajtɨgadzaanɨm ajt nninïcx pocymɨɨdpɨ, e xymöhuaanɨm tüg ninïcx jemybɨ oybɨ, tɨm jadu'n nej yɨ' ñinïcx mɨɨdɨty. Cristo xyajtɨgadzaanɨm ajt nninïcx mɨɨd yɨ' ymɨc'ajt huɨdibɨ mɨɨd ane'mdäy mɨmadactäy.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.