Filipenses 2
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT
1 Pen Cristo miich ajcxy mjot'amɨjmooyb mɨɨd yjɨhuɨ'ñ mɨɨd ymɨc'ajt, pen tɨ jotcujc'ajtɨn mbatcɨxy mɨɨd co Cristo xychojccɨxy xyjɨhuɨɨygɨxy, pen yɨ' yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ijtp ma miich ajcxy, pen mdzojccɨxyp mjɨhuɨɨygɨxyp etz nañ mba'ayoogɨxy mɨgügtɨjc,
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 jotcujc'adɨpɨch mɨɨd co mdzɨnaaygɨxy ooy yajxon, xïc xon, tügyɨ mnaychójcɨgɨxy mnayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy miñ xyɨpy, tzɨnaaygɨxy quipxyjot quipxyhuinma'ñ.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Ca' ajcxy ti mdunɨpy mɨɨd mgɨ'mdzojcɨn ycɨxpɨ. Nañ ni ca' amɨj agɨx naybɨdáacɨgɨxy co ti mdungɨxy. Tüg'ócɨy huɨdibɨ mdungɨxyp, mdunɨ́py ajcxy mɨɨd yung naxy mjot mhuinma'ñ. Nidüg nidüg myajmɨj'adɨpy nïgɨ mɨgügtɨjc, ca'ydɨ nej miich cɨ'm mnayyajmɨj'adyii.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Ca' huaad pɨn naydügpajc ycɨ'm'oy'ajt ixtäy, nañ jadu'n tzocy co mɨgügtɨjc myajmɨdzogɨpy y'oy'ajt.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Pɨdaaccɨx mjot mhuinma'ñ tú'cɨy jadu'n nej Jesucristo anajty yhuinma'ñ mɨɨdɨty co ya naaxhuiñ chɨnay.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Oy Jesucristo yjaDiosɨty tɨ yhuinma'ñypɨdägy co jëbɨ ixmach yɨ' ymɨj'ajtɨn huɨdibɨ anajty yjamɨɨd.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Jesucristo ahuingujc pɨdaactay je mɨj'ajt huɨdibɨ anajty ymɨɨd, e chi jadu'n chɨnay nej tüg tumbɨ co oy jadu'n ypi'c'aty jadu'n nej jäy.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 E co jadu'n ñaybɨdaacɨ nej naaxhuiñyjäy, chi yung naxy pɨdacy yjot yhuinma'ñ, e nañ capxymɨdoy Dios ixtɨ mɨbaad ñayyejcɨ, huen jäy yaj'ögyii. E ooy anajty cho'ydu'nɨty co jäy yaj'o'cɨ cruudzcɨ́xy.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Paady ycɨxp Dios tɨ cömay jacnïgɨ Jesucristo, e tɨ pɨdäcɨ yɨ' yxɨɨ jaccömay, ca'ydɨ jacpɨnjäy yxɨɨ.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Jadu'n Dios tɨ cömay Jesús, jɨgɨx jëbɨ tüg'ócɨy tzajpjoty tzɨnaaybɨ etz tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy, etz tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ tɨ ñaaxtɨgɨ̈y, co anajty ajcxy nidüg'ócɨy mɨdoogɨxy co Dios capxpaatɨp Jesús yxɨɨ, chi ycojxtɨnaay'ɨhuɨydähuɨpy ajcxy ma yɨ' yhuinduu, etz y'ojadadɨpy ajcxy Jesús nidüg'ócɨy.
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 E co nidüg'ócɨy ajcxy cöbɨgɨpy etz yajmɨj'adɨpy Jesucristo jadu'n nej ajcxy yHuindzɨn, jadu'n Dios Teedy ycömay'ida'ñ.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Mɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, com Jesucristo jadu'n ijxpejtɨn tɨ yecy, capxymɨdoogɨch cham co jɨguëgy nyajpaadyɨch ma miich ajcxy, tɨm jadu'n nej jayhuin ɨɨch miich ajcxy xycapxymɨdooy co n'ijtyɨch ma miich ajcxy. Naymɨjottɨgóoyɨgɨx jabom jabom mguydungɨxy Jesucristo ytɨy'ajt etz mmɨ'ijtcɨx huädz mjot huädz mhuinma'ñ. Tungɨx Dios ytung mɨɨd yung naxy ajcxy mjot mhuinma'ñ, e huindzɨgɨɨygɨx Dios.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Com Dios yɨ' tumb jabom jabom ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ, jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy mdunɨpy yɨ' ytung yɨ' chojcɨn cɨxyjot huinɨjot jadu'n nej Dios tzocy.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Tungɨx cɨxyjot huinɨjot Dios ytung, ca'y'aametzɨty yjotmetzɨty, nañ ni ca' mɨɨd tzip ejcɨn.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 — ausente —
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 — ausente —
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Co n'ögɨbɨch mɨɨd Cristo ytung ycɨxpɨ, jadu'n nipaady nejjɨhuɨ̈y ɨɨch nnɨ'py tɨ ndem tɨ nyocyɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ co tɨ ngapxhuäcxɨch Dios y'ayuc ma miich ajcxy. E co miich ajcxy tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy ɨɨch n'ayuc, jadu'n nipaady nejjɨhuɨ̈y miich ajcxy tɨ myoxy tɨ mdoogy yɨ mjugy'ajtɨn ma Jesucristo. Jotcujc'ajtpɨch jadu'n co miich ajcxy mjugy'ajtɨn tɨ myoxy tɨ mdoogy ma Jesucristo.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Nañ jadu'n miich ajcxy mjotcujc'adɨpy quipxy mɨɨd ɨɨch.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Pen ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesús tzojcpy, njɨjp'ijxypɨch co jëbɨ nguexɨpyɨch Timoteo ma miich ajcxy, jaydëbɨ njotcujc'adɨpyɨch co anajty yɨ' xyajnimiiñɨch tɨy'ajt nej miich ajcxy myajpaady.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Timoteo tügpajc huɨdibɨ huinma'ñ tú'cɨy mɨɨd jadu'n nej ɨɨch nhuinma'ñ nmɨ́ɨdɨdyɨch, etz nañ huɨdibɨ janch naybɨdaacɨp mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Yɨ jacjadyii mɨgügtɨjc huɨdibɨ yajpatp ma ɨɨch, yajcopɨjcpy ajcxy ycɨ'm'oy'ajtɨn, e ca' ajcxy yajcopɨcy Jesucristo ytung.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb jadu'n nej Timoteo tudägy ytuñ mɨɨd ɨɨch co ngapxhuäcxyɨch Jesucristo y'ayuc ma miich ajcxy, tɨm jadu'n nej tüg ung ytuñ mɨɨd yteedy.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Paady ycɨxp njɨjp'ijxypɨch co jëbɨ nguexyɨch Timoteo ma miich ajcxy mɨna anajty nnejhuɨ̈yɨch nej ycɨxɨpy ɨɨch njotmay huɨdibɨ nmɨɨdɨch ya.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Nañ nmɨbɨjcypɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo co yaj'ahuädzɨp ɨɨch nnɨɨ'a ndü'a co jëbɨ ɨɨch cɨ'm nɨcxy tzojc n'ixyɨch miich ajcxy.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Nañ jadu'n nhuinmaayɨch co copɨcy jadüg'oc nguexɨpyɨch ajt nmɨgüg Epafrodito ma miich ajcxy, yɨ' huɨdibɨ xypubejtpɨch ma ndung n'ayo'nɨch ya. Yɨ' huɨdibɨ miich ajcxy tɨ mguexy ma ɨɨch, jëbɨ xypubetyɨch ma tüg'ócɨy huɨdijaty nyajmayjajtypɨch.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Epafrodito ooy nijot'aty co jëbɨ nɨcxy y'ixaangɨxy miich ajcxy nidüg'ócɨy. Ooy yɨ' ytajy ymaay co miich ajcxy tɨ mnejhuɨ̈y co ypɨgyii.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Janch tɨy'ajt co Epafrodito ooy tɨ ypɨgyii, jago jago tɨ yca'ögy. Per Dios tɨ pa'ayoy Epafrodito, e nañ jadu'n tɨ xypa'ayooyɨch, jɨgɨx ca'ydɨ nïgɨ ayo'n jotmay nbaadyɨch.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Paady ycɨxp nïgɨ ndzocyɨch co jëbɨ nguexɨpyɨch Epafrodito ma miich ajcxy jadüg'oc, jɨgɨx miich ajcxy mjotcugɨ̈huɨp co m'ixɨpy. E nañ jadu'n jëbɨ yquëgy ɨɨch ndajɨn mayɨn mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Cöbɨjccɨx Epafrodito jotcujc, jadu'n nej tüg mɨgüg huɨdibɨ yajpaatp ma ajt nHuindzɨn Jesús. Yajmɨj'ajtcɨx tüg'ócɨy mɨgügtɨjc huɨdibɨ yjugy'ajtɨn yojxp toocp mɨɨd Jesucristo ytung ycɨxpɨ, jadu'n nej yɨ' tɨ ytuñ.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Com jago jago Epafrodito tɨ yca'ögy mɨɨd Cristo ytung ycɨxpɨ. Tzip tzaach yjugy'ajtɨn tɨ mɨnaxy tɨ yajnaxy co tɨ xypubetyɨch ya. Com miich ajcxy ca' cɨ'm jëbɨ xypubéjtcɨxyɨch ya, paady yɨ' miich ajcxy tɨ xycodɨnäy.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.