Filipenses 2
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ
1 Pen Cristo miich ajcxy mjot'amɨjmooyb mɨɨd yjɨhuɨ'ñ mɨɨd ymɨc'ajt, pen tɨ jotcujc'ajtɨn mbatcɨxy mɨɨd co Cristo xychojccɨxy xyjɨhuɨɨygɨxy, pen yɨ' yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ijtp ma miich ajcxy, pen mdzojccɨxyp mjɨhuɨɨygɨxyp etz nañ mba'ayoogɨxy mɨgügtɨjc,
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 jotcujc'adɨpɨch mɨɨd co mdzɨnaaygɨxy ooy yajxon, xïc xon, tügyɨ mnaychójcɨgɨxy mnayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy miñ xyɨpy, tzɨnaaygɨxy quipxyjot quipxyhuinma'ñ.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Ca' ajcxy ti mdunɨpy mɨɨd mgɨ'mdzojcɨn ycɨxpɨ. Nañ ni ca' amɨj agɨx naybɨdáacɨgɨxy co ti mdungɨxy. Tüg'ócɨy huɨdibɨ mdungɨxyp, mdunɨ́py ajcxy mɨɨd yung naxy mjot mhuinma'ñ. Nidüg nidüg myajmɨj'adɨpy nïgɨ mɨgügtɨjc, ca'ydɨ nej miich cɨ'm mnayyajmɨj'adyii.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Ca' huaad pɨn naydügpajc ycɨ'm'oy'ajt ixtäy, nañ jadu'n tzocy co mɨgügtɨjc myajmɨdzogɨpy y'oy'ajt.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Pɨdaaccɨx mjot mhuinma'ñ tú'cɨy jadu'n nej Jesucristo anajty yhuinma'ñ mɨɨdɨty co ya naaxhuiñ chɨnay.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Oy Jesucristo yjaDiosɨty tɨ yhuinma'ñypɨdägy co jëbɨ ixmach yɨ' ymɨj'ajtɨn huɨdibɨ anajty yjamɨɨd.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Jesucristo ahuingujc pɨdaactay je mɨj'ajt huɨdibɨ anajty ymɨɨd, e chi jadu'n chɨnay nej tüg tumbɨ co oy jadu'n ypi'c'aty jadu'n nej jäy.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 E co jadu'n ñaybɨdaacɨ nej naaxhuiñyjäy, chi yung naxy pɨdacy yjot yhuinma'ñ, e nañ capxymɨdoy Dios ixtɨ mɨbaad ñayyejcɨ, huen jäy yaj'ögyii. E ooy anajty cho'ydu'nɨty co jäy yaj'o'cɨ cruudzcɨ́xy.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Paady ycɨxp Dios tɨ cömay jacnïgɨ Jesucristo, e tɨ pɨdäcɨ yɨ' yxɨɨ jaccömay, ca'ydɨ jacpɨnjäy yxɨɨ.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Jadu'n Dios tɨ cömay Jesús, jɨgɨx jëbɨ tüg'ócɨy tzajpjoty tzɨnaaybɨ etz tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy, etz tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ tɨ ñaaxtɨgɨ̈y, co anajty ajcxy nidüg'ócɨy mɨdoogɨxy co Dios capxpaatɨp Jesús yxɨɨ, chi ycojxtɨnaay'ɨhuɨydähuɨpy ajcxy ma yɨ' yhuinduu, etz y'ojadadɨpy ajcxy Jesús nidüg'ócɨy.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 E co nidüg'ócɨy ajcxy cöbɨgɨpy etz yajmɨj'adɨpy Jesucristo jadu'n nej ajcxy yHuindzɨn, jadu'n Dios Teedy ycömay'ida'ñ.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Mɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, com Jesucristo jadu'n ijxpejtɨn tɨ yecy, capxymɨdoogɨch cham co jɨguëgy nyajpaadyɨch ma miich ajcxy, tɨm jadu'n nej jayhuin ɨɨch miich ajcxy xycapxymɨdooy co n'ijtyɨch ma miich ajcxy. Naymɨjottɨgóoyɨgɨx jabom jabom mguydungɨxy Jesucristo ytɨy'ajt etz mmɨ'ijtcɨx huädz mjot huädz mhuinma'ñ. Tungɨx Dios ytung mɨɨd yung naxy ajcxy mjot mhuinma'ñ, e huindzɨgɨɨygɨx Dios.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Com Dios yɨ' tumb jabom jabom ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ, jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy mdunɨpy yɨ' ytung yɨ' chojcɨn cɨxyjot huinɨjot jadu'n nej Dios tzocy.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Tungɨx cɨxyjot huinɨjot Dios ytung, ca'y'aametzɨty yjotmetzɨty, nañ ni ca' mɨɨd tzip ejcɨn.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 — ausente —
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 — ausente —
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Co n'ögɨbɨch mɨɨd Cristo ytung ycɨxpɨ, jadu'n nipaady nejjɨhuɨ̈y ɨɨch nnɨ'py tɨ ndem tɨ nyocyɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ co tɨ ngapxhuäcxɨch Dios y'ayuc ma miich ajcxy. E co miich ajcxy tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy ɨɨch n'ayuc, jadu'n nipaady nejjɨhuɨ̈y miich ajcxy tɨ myoxy tɨ mdoogy yɨ mjugy'ajtɨn ma Jesucristo. Jotcujc'ajtpɨch jadu'n co miich ajcxy mjugy'ajtɨn tɨ myoxy tɨ mdoogy ma Jesucristo.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Nañ jadu'n miich ajcxy mjotcujc'adɨpy quipxy mɨɨd ɨɨch.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Pen ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesús tzojcpy, njɨjp'ijxypɨch co jëbɨ nguexɨpyɨch Timoteo ma miich ajcxy, jaydëbɨ njotcujc'adɨpyɨch co anajty yɨ' xyajnimiiñɨch tɨy'ajt nej miich ajcxy myajpaady.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Timoteo tügpajc huɨdibɨ huinma'ñ tú'cɨy mɨɨd jadu'n nej ɨɨch nhuinma'ñ nmɨ́ɨdɨdyɨch, etz nañ huɨdibɨ janch naybɨdaacɨp mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Yɨ jacjadyii mɨgügtɨjc huɨdibɨ yajpatp ma ɨɨch, yajcopɨjcpy ajcxy ycɨ'm'oy'ajtɨn, e ca' ajcxy yajcopɨcy Jesucristo ytung.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb jadu'n nej Timoteo tudägy ytuñ mɨɨd ɨɨch co ngapxhuäcxyɨch Jesucristo y'ayuc ma miich ajcxy, tɨm jadu'n nej tüg ung ytuñ mɨɨd yteedy.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Paady ycɨxp njɨjp'ijxypɨch co jëbɨ nguexyɨch Timoteo ma miich ajcxy mɨna anajty nnejhuɨ̈yɨch nej ycɨxɨpy ɨɨch njotmay huɨdibɨ nmɨɨdɨch ya.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Nañ nmɨbɨjcypɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo co yaj'ahuädzɨp ɨɨch nnɨɨ'a ndü'a co jëbɨ ɨɨch cɨ'm nɨcxy tzojc n'ixyɨch miich ajcxy.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Nañ jadu'n nhuinmaayɨch co copɨcy jadüg'oc nguexɨpyɨch ajt nmɨgüg Epafrodito ma miich ajcxy, yɨ' huɨdibɨ xypubejtpɨch ma ndung n'ayo'nɨch ya. Yɨ' huɨdibɨ miich ajcxy tɨ mguexy ma ɨɨch, jëbɨ xypubetyɨch ma tüg'ócɨy huɨdijaty nyajmayjajtypɨch.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Epafrodito ooy nijot'aty co jëbɨ nɨcxy y'ixaangɨxy miich ajcxy nidüg'ócɨy. Ooy yɨ' ytajy ymaay co miich ajcxy tɨ mnejhuɨ̈y co ypɨgyii.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Janch tɨy'ajt co Epafrodito ooy tɨ ypɨgyii, jago jago tɨ yca'ögy. Per Dios tɨ pa'ayoy Epafrodito, e nañ jadu'n tɨ xypa'ayooyɨch, jɨgɨx ca'ydɨ nïgɨ ayo'n jotmay nbaadyɨch.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Paady ycɨxp nïgɨ ndzocyɨch co jëbɨ nguexɨpyɨch Epafrodito ma miich ajcxy jadüg'oc, jɨgɨx miich ajcxy mjotcugɨ̈huɨp co m'ixɨpy. E nañ jadu'n jëbɨ yquëgy ɨɨch ndajɨn mayɨn mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Cöbɨjccɨx Epafrodito jotcujc, jadu'n nej tüg mɨgüg huɨdibɨ yajpaatp ma ajt nHuindzɨn Jesús. Yajmɨj'ajtcɨx tüg'ócɨy mɨgügtɨjc huɨdibɨ yjugy'ajtɨn yojxp toocp mɨɨd Jesucristo ytung ycɨxpɨ, jadu'n nej yɨ' tɨ ytuñ.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 Com jago jago Epafrodito tɨ yca'ögy mɨɨd Cristo ytung ycɨxpɨ. Tzip tzaach yjugy'ajtɨn tɨ mɨnaxy tɨ yajnaxy co tɨ xypubetyɨch ya. Com miich ajcxy ca' cɨ'm jëbɨ xypubéjtcɨxyɨch ya, paady yɨ' miich ajcxy tɨ xycodɨnäy.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.