Filipenses 2

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pen Cristo miich ajcxy mjot'amɨjmooyb mɨɨd yjɨhuɨ'ñ mɨɨd ymɨc'ajt, pen tɨ jotcujc'ajtɨn mbatcɨxy mɨɨd co Cristo xychojccɨxy xyjɨhuɨɨygɨxy, pen yɨ' yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ijtp ma miich ajcxy, pen mdzojccɨxyp mjɨhuɨɨygɨxyp etz nañ mba'ayoogɨxy mɨgügtɨjc,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 jotcujc'adɨpɨch mɨɨd co mdzɨnaaygɨxy ooy yajxon, xïc xon, tügyɨ mnaychójcɨgɨxy mnayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy miñ xyɨpy, tzɨnaaygɨxy quipxyjot quipxyhuinma'ñ.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Ca' ajcxy ti mdunɨpy mɨɨd mgɨ'mdzojcɨn ycɨxpɨ. Nañ ni ca' amɨj agɨx naybɨdáacɨgɨxy co ti mdungɨxy. Tüg'ócɨy huɨdibɨ mdungɨxyp, mdunɨ́py ajcxy mɨɨd yung naxy mjot mhuinma'ñ. Nidüg nidüg myajmɨj'adɨpy nïgɨ mɨgügtɨjc, ca'ydɨ nej miich cɨ'm mnayyajmɨj'adyii.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Ca' huaad pɨn naydügpajc ycɨ'm'oy'ajt ixtäy, nañ jadu'n tzocy co mɨgügtɨjc myajmɨdzogɨpy y'oy'ajt.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Pɨdaaccɨx mjot mhuinma'ñ tú'cɨy jadu'n nej Jesucristo anajty yhuinma'ñ mɨɨdɨty co ya naaxhuiñ chɨnay.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Oy Jesucristo yjaDiosɨty tɨ yhuinma'ñypɨdägy co jëbɨ ixmach yɨ' ymɨj'ajtɨn huɨdibɨ anajty yjamɨɨd.
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Jesucristo ahuingujc pɨdaactay je mɨj'ajt huɨdibɨ anajty ymɨɨd, e chi jadu'n chɨnay nej tüg tumbɨ co oy jadu'n ypi'c'aty jadu'n nej jäy.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 E co jadu'n ñaybɨdaacɨ nej naaxhuiñyjäy, chi yung naxy pɨdacy yjot yhuinma'ñ, e nañ capxymɨdoy Dios ixtɨ mɨbaad ñayyejcɨ, huen jäy yaj'ögyii. E ooy anajty cho'ydu'nɨty co jäy yaj'o'cɨ cruudzcɨ́xy.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Paady ycɨxp Dios tɨ cömay jacnïgɨ Jesucristo, e tɨ pɨdäcɨ yɨ' yxɨɨ jaccömay, ca'ydɨ jacpɨnjäy yxɨɨ.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Jadu'n Dios tɨ cömay Jesús, jɨgɨx jëbɨ tüg'ócɨy tzajpjoty tzɨnaaybɨ etz tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy, etz tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ tɨ ñaaxtɨgɨ̈y, co anajty ajcxy nidüg'ócɨy mɨdoogɨxy co Dios capxpaatɨp Jesús yxɨɨ, chi ycojxtɨnaay'ɨhuɨydähuɨpy ajcxy ma yɨ' yhuinduu, etz y'ojadadɨpy ajcxy Jesús nidüg'ócɨy.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 E co nidüg'ócɨy ajcxy cöbɨgɨpy etz yajmɨj'adɨpy Jesucristo jadu'n nej ajcxy yHuindzɨn, jadu'n Dios Teedy ycömay'ida'ñ.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Mɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, com Jesucristo jadu'n ijxpejtɨn tɨ yecy, capxymɨdoogɨch cham co jɨguëgy nyajpaadyɨch ma miich ajcxy, tɨm jadu'n nej jayhuin ɨɨch miich ajcxy xycapxymɨdooy co n'ijtyɨch ma miich ajcxy. Naymɨjottɨgóoyɨgɨx jabom jabom mguydungɨxy Jesucristo ytɨy'ajt etz mmɨ'ijtcɨx huädz mjot huädz mhuinma'ñ. Tungɨx Dios ytung mɨɨd yung naxy ajcxy mjot mhuinma'ñ, e huindzɨgɨɨygɨx Dios.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Com Dios yɨ' tumb jabom jabom ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ, jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy mdunɨpy yɨ' ytung yɨ' chojcɨn cɨxyjot huinɨjot jadu'n nej Dios tzocy.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Tungɨx cɨxyjot huinɨjot Dios ytung, ca'y'aametzɨty yjotmetzɨty, nañ ni ca' mɨɨd tzip ejcɨn.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 — ausente —
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 — ausente —
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Co n'ögɨbɨch mɨɨd Cristo ytung ycɨxpɨ, jadu'n nipaady nejjɨhuɨ̈y ɨɨch nnɨ'py tɨ ndem tɨ nyocyɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ co tɨ ngapxhuäcxɨch Dios y'ayuc ma miich ajcxy. E co miich ajcxy tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy ɨɨch n'ayuc, jadu'n nipaady nejjɨhuɨ̈y miich ajcxy tɨ myoxy tɨ mdoogy yɨ mjugy'ajtɨn ma Jesucristo. Jotcujc'ajtpɨch jadu'n co miich ajcxy mjugy'ajtɨn tɨ myoxy tɨ mdoogy ma Jesucristo.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Nañ jadu'n miich ajcxy mjotcujc'adɨpy quipxy mɨɨd ɨɨch.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Pen ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesús tzojcpy, njɨjp'ijxypɨch co jëbɨ nguexɨpyɨch Timoteo ma miich ajcxy, jaydëbɨ njotcujc'adɨpyɨch co anajty yɨ' xyajnimiiñɨch tɨy'ajt nej miich ajcxy myajpaady.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Timoteo tügpajc huɨdibɨ huinma'ñ tú'cɨy mɨɨd jadu'n nej ɨɨch nhuinma'ñ nmɨ́ɨdɨdyɨch, etz nañ huɨdibɨ janch naybɨdaacɨp mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Yɨ jacjadyii mɨgügtɨjc huɨdibɨ yajpatp ma ɨɨch, yajcopɨjcpy ajcxy ycɨ'm'oy'ajtɨn, e ca' ajcxy yajcopɨcy Jesucristo ytung.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb jadu'n nej Timoteo tudägy ytuñ mɨɨd ɨɨch co ngapxhuäcxyɨch Jesucristo y'ayuc ma miich ajcxy, tɨm jadu'n nej tüg ung ytuñ mɨɨd yteedy.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Paady ycɨxp njɨjp'ijxypɨch co jëbɨ nguexyɨch Timoteo ma miich ajcxy mɨna anajty nnejhuɨ̈yɨch nej ycɨxɨpy ɨɨch njotmay huɨdibɨ nmɨɨdɨch ya.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Nañ nmɨbɨjcypɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo co yaj'ahuädzɨp ɨɨch nnɨɨ'a ndü'a co jëbɨ ɨɨch cɨ'm nɨcxy tzojc n'ixyɨch miich ajcxy.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Nañ jadu'n nhuinmaayɨch co copɨcy jadüg'oc nguexɨpyɨch ajt nmɨgüg Epafrodito ma miich ajcxy, yɨ' huɨdibɨ xypubejtpɨch ma ndung n'ayo'nɨch ya. Yɨ' huɨdibɨ miich ajcxy tɨ mguexy ma ɨɨch, jëbɨ xypubetyɨch ma tüg'ócɨy huɨdijaty nyajmayjajtypɨch.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Epafrodito ooy nijot'aty co jëbɨ nɨcxy y'ixaangɨxy miich ajcxy nidüg'ócɨy. Ooy yɨ' ytajy ymaay co miich ajcxy tɨ mnejhuɨ̈y co ypɨgyii.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Janch tɨy'ajt co Epafrodito ooy tɨ ypɨgyii, jago jago tɨ yca'ögy. Per Dios tɨ pa'ayoy Epafrodito, e nañ jadu'n tɨ xypa'ayooyɨch, jɨgɨx ca'ydɨ nïgɨ ayo'n jotmay nbaadyɨch.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Paady ycɨxp nïgɨ ndzocyɨch co jëbɨ nguexɨpyɨch Epafrodito ma miich ajcxy jadüg'oc, jɨgɨx miich ajcxy mjotcugɨ̈huɨp co m'ixɨpy. E nañ jadu'n jëbɨ yquëgy ɨɨch ndajɨn mayɨn mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Cöbɨjccɨx Epafrodito jotcujc, jadu'n nej tüg mɨgüg huɨdibɨ yajpaatp ma ajt nHuindzɨn Jesús. Yajmɨj'ajtcɨx tüg'ócɨy mɨgügtɨjc huɨdibɨ yjugy'ajtɨn yojxp toocp mɨɨd Jesucristo ytung ycɨxpɨ, jadu'n nej yɨ' tɨ ytuñ.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Com jago jago Epafrodito tɨ yca'ögy mɨɨd Cristo ytung ycɨxpɨ. Tzip tzaach yjugy'ajtɨn tɨ mɨnaxy tɨ yajnaxy co tɨ xypubetyɨch ya. Com miich ajcxy ca' cɨ'm jëbɨ xypubéjtcɨxyɨch ya, paady yɨ' miich ajcxy tɨ xycodɨnäy.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.