Colossenses 4

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Miich ajcxy yajtumbɨdɨjc, yajtungɨx mdumbɨ nej ypadyii etz nej ytudägyɨty, com miich ajcxy mnejhuɨɨyb co nañ mɨɨd miich ajcxy tüg mHuindzɨn jiiby tzajpjoty.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Jabom jabom Dios mɨbɨjctzoogɨx, ca' m'ixmajtzcɨxy Dios mɨbɨjctzoohuɨn. Huijy ycujc m'idɨpy ajcxy etz jatytɨm yajnajxcɨxy jäygɨdaacɨn ma Dios co anajty mgapxtaaccɨxy.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Nañ jadu'n miich ajcxy tun may'ajt mɨbɨjctzoogɨx Dios mɨɨd ɨɨch ajcxy ycɨxpɨ. Mɨbɨjctzoogɨx Dios co huen it lugar xymöhuɨbyɨch ma jëbɨ ngapxhuäcxyɨch Dios y'ayuc ytɨy'ajt. Ngapxhuäcxyñɨch je Cristo ytɨy'ajt huɨdibɨ jecy'ajty anajty ca' pɨn nejhuɨ̈y. Mɨɨd co ngapxhuäcxɨch Cristo ytɨy'ajt, paady ycɨxp nyajpaadyɨch pujxtɨgoty.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Mɨbɨjctzoogɨx Dios mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ, jɨgɨx jëbɨ ngapxhuäcxyɨch je Cristo ytɨy'ajt huädz oy, nej jäy ajcxy jëb huädz huinjɨhuɨɨygɨxy, jadu'n nej ypadyii ngapxhuäcxɨbyɨch.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Tɨydudägy mdzɨnáaygɨxɨpy mɨɨd yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨbɨjccɨxy Cristo. Yajniguëxɨ̈ccɨx miich ajcxy Dios ytung jabom jabom, ca' huaad xɨɨ tiempo myaj'ayoogɨxy.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Yɨ mgapxɨn yɨ mmɨydaacɨn yajtungɨx oy'amy huindzɨgɨ'ñ'amy nej jëbɨ huaad jäy ajcxy jäygɨdaaccɨxy. Copɨcy mhuinmayɨpy ajcxy jayɨjp nej jäy huaad m'adzoogɨxy.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tíquico co ñɨcxɨpy jɨm ma miich ajcxy, yɨ' xyyajmɨɨdmɨydáaccɨxɨpy tüg'ócɨy nej ytunyii yjadyii ma ɨɨch. Ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch ɨɨch ajt nmɨgüg Tíquico. Yɨ' ooy tudägy ytuuñ quipxyɨ mɨɨd ɨɨch ajcxy ma ajt nHuindzɨn Jesucristo ytung.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Paady yam nguexyɨch Tíquico ma miich ajcxy jɨgɨx ajcxy xyajmɨɨdmɨydägɨpy nej yam ɨɨch ajcxy nyajpaatcɨxy, etz nañ jɨgɨx xyjotmɨcmɨgápxcɨxɨpy.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Quipxyɨ mɨɨd Tíquico yam nguexyɨch Onésimo, tüg ajt nmɨgüg huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, huɨdibɨ tudägy tɨ ytuuñ mɨɨd ɨɨch ajcxy. Onésimo miich ajcxy yɨ mmɨgogajp. Tíquico y Onésimo xyajmɨɨdmɨydägɨp ajcxy tüg'ócɨy tijaty tuunɨp jajtɨp yam ma ɨɨch ajcxy.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Je Aristarco, huɨdibɨ pujxtɨjc ɨñaayb quipxyɨ mɨɨd ɨɨch, cham quexy capxpoocxɨn ma miich ajcxy. Marcos, je Bernabé y'uch, cham quexy capxpoocxɨn nañ jadu'n ma miich ajcxy. Tɨ ɨɨch ayuc nguexyɨch jayhuin ma miich ajcxy co ixyipy ñɨcxy Marcos ma miich ajcxy, mgöbɨgɨpy ajcxy agujc jotcujc.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Nañ jadu'n je Jesús huɨdibɨ jäy ytijpy Justo, cham quexy capxpoocxɨn ma miich ajcxy. Yɨ Aristarco, Jesús etz Marcos yɨ' ajcxy ni tugɨɨgpajc, judíojäy huɨdibɨ tumb mɨɨd ɨɨch ma Dios ytung co ngapxhuäcxyɨch Dios y'ane'mɨn. Yɨ nidugɨɨgpɨ ɨɨch ooy tɨ xyajjotcujc'atyɨch.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Je Epafras, miich ajcxy mmɨgogajp je Cristo ytumbɨ, nañ jadu'n cham quexy capxpoocxɨn ma miich ajcxy. Je Epafras jabom jabom Dios mɨbɨjctzoy mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ. Yɨ' mɨbɨjctzoob Dios co miich ajcxy cuydunda' tüg'ócɨy je Cristo y'ayuc ytɨy'ajt, etz co nayyéjcɨgɨx amumdügjot ma Dios, e jadu'n ajcxy mguydunɨpy nej Dios tzocy.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ɨɨch jëbɨ tɨy'ajt nyecyɨch co Epafras ooy jotmay jɨhuɨ̈y mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, etz nañ ooy nidajy nimay mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ huɨdibɨ tzɨnaayb jɨm Laodicea etz jɨm Hierápolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Je Lucas, je doctor, huɨdibɨ je mɨbɨjcpɨdɨjc ooy tzojccɨxy ooy jɨhuɨɨygɨxy etz Dimas nañ cham ajcxy quexy capxpoocxɨn ma miich ajcxy.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Yajnajxcɨx ɨɨch ngapxpoocxɨn ma yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc jɨm Laodicea. Nañ yajnajxcɨx ɨɨch ngapxpoocxɨn ma yɨ Ninfas etz ma yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ yöymujccɨxp ma yɨ' ytɨjc.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Co anajty jada necy tɨ mgapxtaaygɨxy, tungɨx may'ajt quejxnajxcɨx jada necy ma yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy jɨm Laodicea. Huen ajcxy nañ jadu'n capxcɨxy jada necy, nañ jadu'n miich ajcxy capxcɨx je necy huɨdibɨ tɨ nquexyɨch jɨm Laodicea.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Tungɨx may'ajt mnɨmähuɨpy je Arquipo co huen cuydundäy je tung huɨdibɨ ɨɨch ajt nHuindzɨn je Cristo tɨ yajnïbedyii.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Ɨɨch Pablo, ɨɨch cɨ'm njaaybɨch jada capxpoocxɨn ma miich ajcxy. Ca' ajcxy mjäydɨgoyɨpy co ɨɨch nbujxtɨjc ɨñäy. Huen Dios may'ajt oy'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ. Jadu'n ngapxcɨ́xyɨch. Amén.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.