Apocalipse 7

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chi co jadu'n yjajtɨ, chi nhuin'ijxyɨch madaax ángeles ajcxy ytɨnaaygɨxy ma madaax'itpɨ naaxhuiñybɨ ytatzcɨ̈y. Adujccɨxy anajty je mɨdaax'it poj ca'ydɨ ypojy ya naaxhuiñ, ni ma mejy, ni ma quipy.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Chi nhuin'ijxyɨch jadüg ángel ymiinɨ̈y anajty xɨɨbɨdzɨmy'amy, mɨɨdɨty ma ycɨ' je Dios juugypɨ ysellɨ. Jadayaabɨ ángel ooy mɨc mɨyaaxy je jamɨdaaxpɨ ángeles ajcxy huɨdibɨ anajty ajcxy tɨ ycɨ̈dɨgɨ́ɨyɨgɨxy je mɨc'ajt je cötujcɨn nej huaad yajhuindɨgooygɨxy tijaty ya naaxhuiñ etz ma nɨɨ mejy.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Chi je ángel ymɨna'ñ:
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Chi nmɨdooyɨch jadu'ñyɨ je' tɨɨbɨ anajty ajcxy Dios ytɨy'ajt y'ijxpejt tɨ ymóoyɨgɨxy. Mɨgo'px jahuixchiguïpx mɨdaax mil je' ñaybaatɨ huɨdibɨ anajty ajcxy tɨy'ajt mɨɨd ma yhuimboc ma nidüg'ócɨy Israel jäy ajcxy.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Chi jada' nhuin'ijxyɨch janch mayjäy chooñ ma canaag nación, hue' ajcxy canaagnax raza'adyii, e capxy ajcxy canaagnax ayuc, etz chooñ ajcxy ma canaag cajp. Hue' je mayjäy ytɨnay'ahuɨyday ma je mɨj'ane'mdac huinduu, etz ma Dios y'ung, je Cordero yhuinduu. Janch mayjäy ñïmujcy ma je Dios y'ung yhuinduu, ni pɨn je' anajty huaad camɨchoudäy ajcxy. Ac poob huit anajty ajcxy mɨɨd yxoxyɨty, e ymɨɨd anajty ajcxy tɨɨxy'aay ma ycɨ'.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 E janch mɨc anajty ajcxy mɨyaaxcɨxy Dios, chachmɨnaangɨxy:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 E nidüg'ócɨy je ángelestɨjc anajty ajcxy ytɨnaaygɨxy jühuɨdityɨ ma je Dios y'ane'mdac. E cham je mɨjjäy ajcxy etz je mɨdaaxpɨ ɨyujc huɨjoj'ɨhuɨɨy ajcxy ma je ane'mdac huinduu, huindzɨgɨɨygɨxy yajmɨj'ajtcɨxy je Dios.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Chachmɨnaangɨxy:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Huin'it nidügtɨ je mɨj jäy ycapxy, e xy'amɨdooyɨch:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Chi ɨɨch je' n'adzooy:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Paady yɨ' ajcxy yajpaady ma Dios chɨnaydac yjugy'ajttac, e ytungɨxy xɨɨm tzuum ma Dios ytɨjc tzajpjoty. E yɨ Dios y'ung huɨdibɨ ɨñaayb ma je mɨj'ane'mdac, yɨ' yɨ' mɨ'ijttaayb cuend'aty ma yɨ' yhuinduu.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ca'p ajcxy jacjɨhuɨ́ɨygɨxɨpy yuu tɨdzɨ̈bɨ, ni xɨɨ'an ycajacnögɨɨyb ajcxy, ni anbɨ ycajacyajtzibɨɨyb ajcxy.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Com je Dios y'ung, je Cordero, huɨdibɨ cujc'amy yajpatp ma je Dios y'ane'mdac, je' yɨ' cuend'ajtp ajcxy, jadu'n nej jɨhuɨ̈y cöbixy cuend'aty, e yajnɨcxɨp ma je nɨɨ huätzpɨ ymuxy huɨdibɨ yejcp jugy'ajtɨn. Dios yajquëgɨpy yɨ' ajcxy ytajɨn ymayɨn jɨgɨx ca' yjacjɨ́ɨygɨxɨpy yjacyáaxcɨxɨpy mɨɨd tajɨn mayɨn.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.