Apocalipse 7

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chi co jadu'n yjajtɨ, chi nhuin'ijxyɨch madaax ángeles ajcxy ytɨnaaygɨxy ma madaax'itpɨ naaxhuiñybɨ ytatzcɨ̈y. Adujccɨxy anajty je mɨdaax'it poj ca'ydɨ ypojy ya naaxhuiñ, ni ma mejy, ni ma quipy.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Chi nhuin'ijxyɨch jadüg ángel ymiinɨ̈y anajty xɨɨbɨdzɨmy'amy, mɨɨdɨty ma ycɨ' je Dios juugypɨ ysellɨ. Jadayaabɨ ángel ooy mɨc mɨyaaxy je jamɨdaaxpɨ ángeles ajcxy huɨdibɨ anajty ajcxy tɨ ycɨ̈dɨgɨ́ɨyɨgɨxy je mɨc'ajt je cötujcɨn nej huaad yajhuindɨgooygɨxy tijaty ya naaxhuiñ etz ma nɨɨ mejy.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Chi je ángel ymɨna'ñ:
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Chi nmɨdooyɨch jadu'ñyɨ je' tɨɨbɨ anajty ajcxy Dios ytɨy'ajt y'ijxpejt tɨ ymóoyɨgɨxy. Mɨgo'px jahuixchiguïpx mɨdaax mil je' ñaybaatɨ huɨdibɨ anajty ajcxy tɨy'ajt mɨɨd ma yhuimboc ma nidüg'ócɨy Israel jäy ajcxy.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Chi jada' nhuin'ijxyɨch janch mayjäy chooñ ma canaag nación, hue' ajcxy canaagnax raza'adyii, e capxy ajcxy canaagnax ayuc, etz chooñ ajcxy ma canaag cajp. Hue' je mayjäy ytɨnay'ahuɨyday ma je mɨj'ane'mdac huinduu, etz ma Dios y'ung, je Cordero yhuinduu. Janch mayjäy ñïmujcy ma je Dios y'ung yhuinduu, ni pɨn je' anajty huaad camɨchoudäy ajcxy. Ac poob huit anajty ajcxy mɨɨd yxoxyɨty, e ymɨɨd anajty ajcxy tɨɨxy'aay ma ycɨ'.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 E janch mɨc anajty ajcxy mɨyaaxcɨxy Dios, chachmɨnaangɨxy:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 E nidüg'ócɨy je ángelestɨjc anajty ajcxy ytɨnaaygɨxy jühuɨdityɨ ma je Dios y'ane'mdac. E cham je mɨjjäy ajcxy etz je mɨdaaxpɨ ɨyujc huɨjoj'ɨhuɨɨy ajcxy ma je ane'mdac huinduu, huindzɨgɨɨygɨxy yajmɨj'ajtcɨxy je Dios.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Chachmɨnaangɨxy:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Huin'it nidügtɨ je mɨj jäy ycapxy, e xy'amɨdooyɨch:
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Chi ɨɨch je' n'adzooy:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Paady yɨ' ajcxy yajpaady ma Dios chɨnaydac yjugy'ajttac, e ytungɨxy xɨɨm tzuum ma Dios ytɨjc tzajpjoty. E yɨ Dios y'ung huɨdibɨ ɨñaayb ma je mɨj'ane'mdac, yɨ' yɨ' mɨ'ijttaayb cuend'aty ma yɨ' yhuinduu.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ca'p ajcxy jacjɨhuɨ́ɨygɨxɨpy yuu tɨdzɨ̈bɨ, ni xɨɨ'an ycajacnögɨɨyb ajcxy, ni anbɨ ycajacyajtzibɨɨyb ajcxy.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Com je Dios y'ung, je Cordero, huɨdibɨ cujc'amy yajpatp ma je Dios y'ane'mdac, je' yɨ' cuend'ajtp ajcxy, jadu'n nej jɨhuɨ̈y cöbixy cuend'aty, e yajnɨcxɨp ma je nɨɨ huätzpɨ ymuxy huɨdibɨ yejcp jugy'ajtɨn. Dios yajquëgɨpy yɨ' ajcxy ytajɨn ymayɨn jɨgɨx ca' yjacjɨ́ɨygɨxɨpy yjacyáaxcɨxɨpy mɨɨd tajɨn mayɨn.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.