Apocalipse 3
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 Nijayɨ' je ángel huɨdibɨ cogapx'ajtpɨ ma yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy huɨdibɨ yajpatp jɨm Sardis: “Jadu'n ymɨna'ñ je pɨn mɨɨd je huɨxtujcpɨ Dios y'espíritu, huɨdibɨ mɨɨd je huɨxtujcpɨ madza': Ɨɨch nejhuɨɨyb ti mdumyb. Nejhuɨɨybɨch co cömay ajcxy m'ijtcɨxy co mmɨɨdɨty yjugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ e ca' yjanchɨty. Jadu'n miich ajcxy nipaady nej öcpɨ.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Cuendɨtungɨx miich ajcxy yɨ mmɨbɨjcɨn, com jago jago ajcxy mgayajtɨgoydäy yɨ mmɨbɨjcɨn. Jayajmɨcpɨjccɨxy yɨ mmɨbɨjcɨn huɨdibɨ ajcxy mjacmɨɨdɨty. Tɨ ɨɨch n'ixy co huɨdibɨ ajcxy mdumyb ca' yɨ' yhuädzɨty ytudägyɨty ma Dios yhuinduu.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Jäymejtzcootcɨxy je Cristo ytɨy'ajt je tɨɨbɨ m'ixpɨjccɨxy, je tɨɨbɨ mmɨdoogɨxy. Panɨcxcɨx Cristo ytɨy'ajt e jothuimbijtcɨxy ma yɨ oybɨ. Pen ca' mgüendtungɨxy yɨ mmɨbɨjcɨn, nɨcxɨbɨch ma miich ajcxy jadu'n nej tüg meetzpɨ, ni mganejhuɨ̈huɨ́ɨygɨxɨpy anajty nnɨcxyɨch.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Miich jacmɨɨdnɨ mɨbɨjcpɨ ajcxy jɨm Sardis huɨdibɨ ca'nɨ ajcxy ymɨbɨjcɨn yajtɨgooygɨxy, ca'nɨ ajcxy ytundɨgooygɨxy, tɨm jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y ajcxy mɨɨdɨty poob huit huɨdibɨ ca' yjɨbɨcɨ̈y. Yɨ' ajcxy xymɨɨd'idɨpɨch mɨɨd huädz jot huädz huinma'ñ, tɨm jadu'n nipaady nej ypoob huit ajcxy mɨɨdɨty, com ajcxy ypadyii jadu'n.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Pɨn mɨmadacp cuyduñ etz mɨjpɨdägy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, ymɨɨd'adɨpy ajcxy je huätzpɨ jot huinma'ñ, huɨdibɨ jadu'n nipatp nej poob huit ajcxy mɨɨdɨty. E ni ca' ajcxy yxɨɨ yajjödzɨp ma je libro ma ycojaayɨty je tudägypɨ jäy ajcxy yxɨɨ. E ɨɨch yɨ' ajcxy ngapxquëxɨ̈ccɨxy yxɨɨ ma nDeedyɨch yhuinduu, e nañ jadu'n ma nDeedyɨch y'ángeles yhuinduu ajcxy.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Pɨn mɨdoohuamb, pɨn ytädzac mɨɨd, huen mɨdoy nej je Espíritu Santo ymɨna'ñ majaty je huɨdibɨ ajcxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt mɨbɨjcɨp.”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Nijayɨ' je ángel huɨdibɨ capxy'ajtp ma je mɨbɨjcpɨdɨjc jɨm Filadelfia: “Jada ayuc tɨy'ajt ñigapxyp je tügpajcpɨ huätzpɨ, tügpajcpɨ janchypɨ, huɨdibɨ ane'my Dios yjäy jadu'n nej David ane'my Dios yjäy jecy'ajty. Je huɨdibɨ yaj'ahuaatzp e co yaj'ahuäch ni pɨn ca' huaad yaj'aducy. Je huɨdibɨ yaj'adujcp e co yɨ' yaj'aducy, ni pɨn ca' huaad yaj'ahuäch:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Cuendɨtungɨx nej nmɨna'ñɨch: Ɨɨch nejhuɨɨybɨch nej mdungɨxy. Tɨ nyecyɨch mɨc'ajt ma miich ajcxy huɨdibɨ nipaady nej tüg tɨgɨydac ahuätzpɨ ma miich mhuinduu, huɨdibɨ ni pɨn ca' huaad yaj'aducy. Nejhuɨɨybɨch co hueenɨ Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt miich ajcxy mɨɨdɨty. Per tɨ mguydungɨxy ɨɨch n'ayuc, e ca' nxɨɨjɨch xycoyützɨ.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Cuendɨtungɨx nej nmɨna'ñɨch. Yɨ' ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdacp Satanás y'ayuc, je huɨdibɨ anɨɨdacp ajcxy co ñaydíjɨgɨxy judíojäy, e ca' yjanchɨty. Ɨɨch yɨ' ajcxy nmɨmadägɨbɨch jɨgɨx yɨ' ajcxy miich xyhuingojxtɨnähuɨpy xyajmɨj'adɨpy. E chi nejhuɨ̈huɨp ajcxy co ɨɨch miich ajcxy tɨ ndzocy.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Mɨɨd co tɨ myajtungɨxy mecxtujcɨn ma mdzɨnaayɨn, tɨ mguydungɨxy ɨɨch n'ayuc n'ane'mɨn. Paady ɨɨch nihua'nɨp yajtzögɨp miich ajcxy ma anajty jäy ajcxy mɨctägy xyjot'ijxcɨxy xyhuinma'ñ'ijxcɨxy ajcxy. Miinɨpy je xɨɨ je tiempo mɨna je mujcu' jot'ixɨpy huinma'ñ'ixɨpy tüg'ócɨy je mayjäy huɨdibɨ yajpatp ya naaxhuiñ.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Ɨɨch tzojc nnɨcxa'ñɨch jɨɨby naaxhuingɨ́xy. Mɨ'ijtcɨxy yɨ Dios y'ayuc huɨdibɨ miich ajcxy mɨɨd jɨgɨx ni pɨn xycapɨjcɨp ajcxy mbremio, huɨdibɨ tɨ mganar'ajtcɨxy ma Dios.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Pɨn mɨmadacp cuyduñ Dios y'ayuc ytɨy'ajt etz cuyduñ yajxon, ɨɨch yɨ' nbɨdägɨbɨch mɨj'ane'mbɨ ma ɨɨch nDios y'it, jadu'n yɨ' nipaadɨp nej tüg pilar huɨdibɨ mɨdɨnaayb jemxypɨ ma Dios ytɨjc. E yɨ' ni camɨna ypɨdzɨmɨpy ma Dios y'it, e njayɨ́ɨyɨbɨch ma yɨ' ñinïcx ɨɨch nDios yxɨɨ, e nañ jadu'n njáayɨbɨch je ɨɨch nDios ycajp yxɨɨ, je Jerusalén jemybɨ huɨdibɨ tzoon tzajpjoty ma Dios yajpaady. E nañ jadu'n njáayɨbɨch nxɨɨ jemybɨ ma yɨ' ñinïcx.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Pɨn ytädzac mɨɨd huen mɨdoy ti je Espíritu Santo ñigapxyp ma tüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc.”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Nijayɨ' je ángel huɨdibɨ cogapxy'ajtpɨ ma je mɨbɨjcpɨdɨjc jɨm Laodicea: “Jadu'n ymɨna'ñ je huɨdibɨ janchɨp tudägyɨp, je huɨdibɨ tudägy yejcp Dios ytɨy'ajt e ca' yajtɨgach y'ayuc, je huɨdibɨ yajtzondac tüg'ócɨy tijaty huɨdibɨ Dios tɨ oyduñ:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Nejhuɨɨybɨch nej mdungɨxy. Nejhuɨɨybɨch co miich ajcxy mɨbɨjccɨxy huenjaty, ca' myajtɨgoydaygɨxy yɨ mmɨbɨjcɨn, e ni ca' ooy mɨj mmɨbɨjccɨxy. Jadu'n miich ajcxy nipaady nej nɨɨ huɨdibɨ ni ca' ytɨchɨty, e ni ca' y'anɨty. Jac'oy ixyipy co ooy mɨj mmɨbɨjccɨxy, o co ca' ixyipy mdɨmmɨbɨjccɨxy.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Mɨɨd co tɨm yinjaty tɨm huenjaty ajcxy mmɨbɨjccɨxy, ca' ooy mmɨbɨjcɨn ymɨjɨty ajcxy, e ni ca' ajcxy mmɨbɨjcɨn ytɨgoydaaygɨxy, mɨɨd jada ycɨxpɨ ɨɨch miich ajcxy njɨjpcogapxɨ̈huɨpy mɨɨd je ndzip n'éjcɨnɨch, tɨm jadu'n nej jäy ajcxy ixtzujy huɨdibɨ y'ahuac yca'tzojcpy.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Miich ajcxy mɨnamb co ooy ajcxy mgomeeñɨty, ooy ajcxy mɨj mdzɨnaayɨn mjugy'ajtɨn mmɨɨdɨty, e ca' ti ajcxy myajmayjajtcɨxy, e ni ca' miich ajcxy nejhuɨɨygɨxy co ayo'nduum myajpatcɨxy. Jadu'n miich ajcxy nipaady nej ayoobɨtɨjc, nej huiintzpɨ, nej huɨdibɨ nïhuädz ixhuädz huɨdijtp.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Paady ɨɨch miich ajcxy nɨmaaygɨxy co copɨcy ajcxy mbaadɨp ma ɨɨch Dios ytɨy'ajt janchypɨ, huɨdibɨ jadu'n nipaadɨpy nej jɨhuɨ̈y ajcxy mjuuygɨxy huädz oorɨ ma ɨɨch, huɨdibɨ tɨ y'oybɨdzɨmy mɨɨd jɨɨn jɨgɨx mgomeeñ'ájtcɨxɨp. Nañ jadu'n ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨx co copɨcy ajcxy mbáatcɨxɨp pocyhuinmeecxɨn ma ɨɨch, huɨdibɨ jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y huit oyjatypɨ poopjatypɨ mjuuygɨxy ma ɨɨch, jɨgɨx mxójxcɨxɨpy mninïcx ca'ydɨ tzo'ydu'n mbáatcɨxɨpy. Nañ jadu'n ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨx co mbaadɨp tɨy'ajt ma ɨɨch nlibro, huɨdibɨ jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y huindzooy mjuuygɨxy, jɨgɨx mdzoydúngɨxɨpy mhuin e huin'it ajcxy m'íjxcɨxɨpy huädz.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 N'ojypɨch etz ndzaachytumyb tüg'ócɨy pɨnjaty ndzojcpyɨch njɨhuɨɨybɨch, paady ycɨxpɨ miich ajcxy mhuindɨna'mjɨjptɨna' mɨc ɨɨch ndɨy'ajt etz jothuimbijtcɨx nej mbocytungɨxy.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Cuendɨtungɨx nej cham nnɨmaaygɨx. Jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y ndɨnäyɨch ma nidüg nidüg jäy ytɨjc'aguu e ngojxnojcɨch ajcxy ytɨjc agɨ'. Nbɨjctzooybɨch co xyajtɨgɨ̈huɨbɨch ajcxy ma ytɨjcɨn. Pɨnjaty xyyöcmɨdoobɨch, e yaj'ahuäch ytɨjc, tɨgɨ̈huɨbɨch ma yɨ', e cayɨpɨch mɨɨd yɨ', e yɨ' mɨɨd ɨɨch.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Pɨnjaty cuydundaayb Dios y'ayuc ytɨy'ajt, ɨɨch je' nmöhuɨpy it lugar tzajpjoty quipxyɨ mɨɨd ɨɨch ma ɨɨch n'ane'mdac. Tɨ nguydundaayɨch Dios y'ayuc, e nmɨɨdɨch it lugar ma ɨɨch nDeedy y'ane'mdac, paady ycɨxp jëbɨ nmöhuɨbɨch miich ajcxy it lugar ma nyajpaadyɨch.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Pɨn ytädzac mɨɨd, pɨn mɨdoohuamb, huen mɨdoy huɨdibɨ je Espíritu Santo ycapxyp majaty mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ canaagpɨcy yajpatp.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.