Apocalipse 3
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA
1 Nijayɨ' je ángel huɨdibɨ cogapx'ajtpɨ ma yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy huɨdibɨ yajpatp jɨm Sardis: “Jadu'n ymɨna'ñ je pɨn mɨɨd je huɨxtujcpɨ Dios y'espíritu, huɨdibɨ mɨɨd je huɨxtujcpɨ madza': Ɨɨch nejhuɨɨyb ti mdumyb. Nejhuɨɨybɨch co cömay ajcxy m'ijtcɨxy co mmɨɨdɨty yjugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ e ca' yjanchɨty. Jadu'n miich ajcxy nipaady nej öcpɨ.
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Cuendɨtungɨx miich ajcxy yɨ mmɨbɨjcɨn, com jago jago ajcxy mgayajtɨgoydäy yɨ mmɨbɨjcɨn. Jayajmɨcpɨjccɨxy yɨ mmɨbɨjcɨn huɨdibɨ ajcxy mjacmɨɨdɨty. Tɨ ɨɨch n'ixy co huɨdibɨ ajcxy mdumyb ca' yɨ' yhuädzɨty ytudägyɨty ma Dios yhuinduu.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Jäymejtzcootcɨxy je Cristo ytɨy'ajt je tɨɨbɨ m'ixpɨjccɨxy, je tɨɨbɨ mmɨdoogɨxy. Panɨcxcɨx Cristo ytɨy'ajt e jothuimbijtcɨxy ma yɨ oybɨ. Pen ca' mgüendtungɨxy yɨ mmɨbɨjcɨn, nɨcxɨbɨch ma miich ajcxy jadu'n nej tüg meetzpɨ, ni mganejhuɨ̈huɨ́ɨygɨxɨpy anajty nnɨcxyɨch.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Miich jacmɨɨdnɨ mɨbɨjcpɨ ajcxy jɨm Sardis huɨdibɨ ca'nɨ ajcxy ymɨbɨjcɨn yajtɨgooygɨxy, ca'nɨ ajcxy ytundɨgooygɨxy, tɨm jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y ajcxy mɨɨdɨty poob huit huɨdibɨ ca' yjɨbɨcɨ̈y. Yɨ' ajcxy xymɨɨd'idɨpɨch mɨɨd huädz jot huädz huinma'ñ, tɨm jadu'n nipaady nej ypoob huit ajcxy mɨɨdɨty, com ajcxy ypadyii jadu'n.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Pɨn mɨmadacp cuyduñ etz mɨjpɨdägy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, ymɨɨd'adɨpy ajcxy je huätzpɨ jot huinma'ñ, huɨdibɨ jadu'n nipatp nej poob huit ajcxy mɨɨdɨty. E ni ca' ajcxy yxɨɨ yajjödzɨp ma je libro ma ycojaayɨty je tudägypɨ jäy ajcxy yxɨɨ. E ɨɨch yɨ' ajcxy ngapxquëxɨ̈ccɨxy yxɨɨ ma nDeedyɨch yhuinduu, e nañ jadu'n ma nDeedyɨch y'ángeles yhuinduu ajcxy.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Pɨn mɨdoohuamb, pɨn ytädzac mɨɨd, huen mɨdoy nej je Espíritu Santo ymɨna'ñ majaty je huɨdibɨ ajcxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt mɨbɨjcɨp.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Nijayɨ' je ángel huɨdibɨ capxy'ajtp ma je mɨbɨjcpɨdɨjc jɨm Filadelfia: “Jada ayuc tɨy'ajt ñigapxyp je tügpajcpɨ huätzpɨ, tügpajcpɨ janchypɨ, huɨdibɨ ane'my Dios yjäy jadu'n nej David ane'my Dios yjäy jecy'ajty. Je huɨdibɨ yaj'ahuaatzp e co yaj'ahuäch ni pɨn ca' huaad yaj'aducy. Je huɨdibɨ yaj'adujcp e co yɨ' yaj'aducy, ni pɨn ca' huaad yaj'ahuäch:
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Cuendɨtungɨx nej nmɨna'ñɨch: Ɨɨch nejhuɨɨybɨch nej mdungɨxy. Tɨ nyecyɨch mɨc'ajt ma miich ajcxy huɨdibɨ nipaady nej tüg tɨgɨydac ahuätzpɨ ma miich mhuinduu, huɨdibɨ ni pɨn ca' huaad yaj'aducy. Nejhuɨɨybɨch co hueenɨ Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt miich ajcxy mɨɨdɨty. Per tɨ mguydungɨxy ɨɨch n'ayuc, e ca' nxɨɨjɨch xycoyützɨ.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Cuendɨtungɨx nej nmɨna'ñɨch. Yɨ' ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdacp Satanás y'ayuc, je huɨdibɨ anɨɨdacp ajcxy co ñaydíjɨgɨxy judíojäy, e ca' yjanchɨty. Ɨɨch yɨ' ajcxy nmɨmadägɨbɨch jɨgɨx yɨ' ajcxy miich xyhuingojxtɨnähuɨpy xyajmɨj'adɨpy. E chi nejhuɨ̈huɨp ajcxy co ɨɨch miich ajcxy tɨ ndzocy.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Mɨɨd co tɨ myajtungɨxy mecxtujcɨn ma mdzɨnaayɨn, tɨ mguydungɨxy ɨɨch n'ayuc n'ane'mɨn. Paady ɨɨch nihua'nɨp yajtzögɨp miich ajcxy ma anajty jäy ajcxy mɨctägy xyjot'ijxcɨxy xyhuinma'ñ'ijxcɨxy ajcxy. Miinɨpy je xɨɨ je tiempo mɨna je mujcu' jot'ixɨpy huinma'ñ'ixɨpy tüg'ócɨy je mayjäy huɨdibɨ yajpatp ya naaxhuiñ.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Ɨɨch tzojc nnɨcxa'ñɨch jɨɨby naaxhuingɨ́xy. Mɨ'ijtcɨxy yɨ Dios y'ayuc huɨdibɨ miich ajcxy mɨɨd jɨgɨx ni pɨn xycapɨjcɨp ajcxy mbremio, huɨdibɨ tɨ mganar'ajtcɨxy ma Dios.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Pɨn mɨmadacp cuyduñ Dios y'ayuc ytɨy'ajt etz cuyduñ yajxon, ɨɨch yɨ' nbɨdägɨbɨch mɨj'ane'mbɨ ma ɨɨch nDios y'it, jadu'n yɨ' nipaadɨp nej tüg pilar huɨdibɨ mɨdɨnaayb jemxypɨ ma Dios ytɨjc. E yɨ' ni camɨna ypɨdzɨmɨpy ma Dios y'it, e njayɨ́ɨyɨbɨch ma yɨ' ñinïcx ɨɨch nDios yxɨɨ, e nañ jadu'n njáayɨbɨch je ɨɨch nDios ycajp yxɨɨ, je Jerusalén jemybɨ huɨdibɨ tzoon tzajpjoty ma Dios yajpaady. E nañ jadu'n njáayɨbɨch nxɨɨ jemybɨ ma yɨ' ñinïcx.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Pɨn ytädzac mɨɨd huen mɨdoy ti je Espíritu Santo ñigapxyp ma tüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Nijayɨ' je ángel huɨdibɨ cogapxy'ajtpɨ ma je mɨbɨjcpɨdɨjc jɨm Laodicea: “Jadu'n ymɨna'ñ je huɨdibɨ janchɨp tudägyɨp, je huɨdibɨ tudägy yejcp Dios ytɨy'ajt e ca' yajtɨgach y'ayuc, je huɨdibɨ yajtzondac tüg'ócɨy tijaty huɨdibɨ Dios tɨ oyduñ:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Nejhuɨɨybɨch nej mdungɨxy. Nejhuɨɨybɨch co miich ajcxy mɨbɨjccɨxy huenjaty, ca' myajtɨgoydaygɨxy yɨ mmɨbɨjcɨn, e ni ca' ooy mɨj mmɨbɨjccɨxy. Jadu'n miich ajcxy nipaady nej nɨɨ huɨdibɨ ni ca' ytɨchɨty, e ni ca' y'anɨty. Jac'oy ixyipy co ooy mɨj mmɨbɨjccɨxy, o co ca' ixyipy mdɨmmɨbɨjccɨxy.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Mɨɨd co tɨm yinjaty tɨm huenjaty ajcxy mmɨbɨjccɨxy, ca' ooy mmɨbɨjcɨn ymɨjɨty ajcxy, e ni ca' ajcxy mmɨbɨjcɨn ytɨgoydaaygɨxy, mɨɨd jada ycɨxpɨ ɨɨch miich ajcxy njɨjpcogapxɨ̈huɨpy mɨɨd je ndzip n'éjcɨnɨch, tɨm jadu'n nej jäy ajcxy ixtzujy huɨdibɨ y'ahuac yca'tzojcpy.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Miich ajcxy mɨnamb co ooy ajcxy mgomeeñɨty, ooy ajcxy mɨj mdzɨnaayɨn mjugy'ajtɨn mmɨɨdɨty, e ca' ti ajcxy myajmayjajtcɨxy, e ni ca' miich ajcxy nejhuɨɨygɨxy co ayo'nduum myajpatcɨxy. Jadu'n miich ajcxy nipaady nej ayoobɨtɨjc, nej huiintzpɨ, nej huɨdibɨ nïhuädz ixhuädz huɨdijtp.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Paady ɨɨch miich ajcxy nɨmaaygɨxy co copɨcy ajcxy mbaadɨp ma ɨɨch Dios ytɨy'ajt janchypɨ, huɨdibɨ jadu'n nipaadɨpy nej jɨhuɨ̈y ajcxy mjuuygɨxy huädz oorɨ ma ɨɨch, huɨdibɨ tɨ y'oybɨdzɨmy mɨɨd jɨɨn jɨgɨx mgomeeñ'ájtcɨxɨp. Nañ jadu'n ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨx co copɨcy ajcxy mbáatcɨxɨp pocyhuinmeecxɨn ma ɨɨch, huɨdibɨ jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y huit oyjatypɨ poopjatypɨ mjuuygɨxy ma ɨɨch, jɨgɨx mxójxcɨxɨpy mninïcx ca'ydɨ tzo'ydu'n mbáatcɨxɨpy. Nañ jadu'n ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨx co mbaadɨp tɨy'ajt ma ɨɨch nlibro, huɨdibɨ jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y huindzooy mjuuygɨxy, jɨgɨx mdzoydúngɨxɨpy mhuin e huin'it ajcxy m'íjxcɨxɨpy huädz.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 N'ojypɨch etz ndzaachytumyb tüg'ócɨy pɨnjaty ndzojcpyɨch njɨhuɨɨybɨch, paady ycɨxpɨ miich ajcxy mhuindɨna'mjɨjptɨna' mɨc ɨɨch ndɨy'ajt etz jothuimbijtcɨx nej mbocytungɨxy.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Cuendɨtungɨx nej cham nnɨmaaygɨx. Jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y ndɨnäyɨch ma nidüg nidüg jäy ytɨjc'aguu e ngojxnojcɨch ajcxy ytɨjc agɨ'. Nbɨjctzooybɨch co xyajtɨgɨ̈huɨbɨch ajcxy ma ytɨjcɨn. Pɨnjaty xyyöcmɨdoobɨch, e yaj'ahuäch ytɨjc, tɨgɨ̈huɨbɨch ma yɨ', e cayɨpɨch mɨɨd yɨ', e yɨ' mɨɨd ɨɨch.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Pɨnjaty cuydundaayb Dios y'ayuc ytɨy'ajt, ɨɨch je' nmöhuɨpy it lugar tzajpjoty quipxyɨ mɨɨd ɨɨch ma ɨɨch n'ane'mdac. Tɨ nguydundaayɨch Dios y'ayuc, e nmɨɨdɨch it lugar ma ɨɨch nDeedy y'ane'mdac, paady ycɨxp jëbɨ nmöhuɨbɨch miich ajcxy it lugar ma nyajpaadyɨch.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Pɨn ytädzac mɨɨd, pɨn mɨdoohuamb, huen mɨdoy huɨdibɨ je Espíritu Santo ycapxyp majaty mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ canaagpɨcy yajpatp.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.